Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Добавив газа, вампир въехал на серпантин.
Ведьмы не собирались рыть окопы или минировать болото. У них появились другие планы. Всё утро и половину дня женщины варили отвратительно пахнущее зелье.
– Мне бы противогаз, ― хныкала Оливия, которую сёстры заставили мешать варево в огромном котле, ― этот мерзкий запах будет преследовать меня всю оставшуюся жизнь.
– Значит, вечно. ― Рассеянно кивнула Аникейн, усердно листавшая старинную книгу по чёрной магии в поисках заклинания по привлечению призраков.
– Зачем тебе эти бесхребетные? От них толку ноль целых фиг десятых. ― Миранда оплетала комнату серебряными нитями.
– Это знаем мы с тобой. А смертные боятся приведений, как самого дьявола. Сейчас, сейчас… Если получится, они станут нашим передовым отрядом.
Аникейн покинула хижину и подняла к небу руки. Нежная туманная дымка сгустилась, потемнела и опустилась, прикрыв кроны деревьев. В центре появилась воронка, через которую на поляну посыпались прозрачные фигуры. Когда их количество перевалило за пару дюжин, ведьма опустила руки, закрывая проход.
– Приветствую вас, извечные обитатели замков и казематов.
– Вспомнила! Теперь мы дети улиц, ведьма. ― Самый большой призрак улыбнулся беззубым ртом.
– Тогда деньги вам пригодятся.
– Деньги? ― Предводитель привидений напрягся. ― Тут кто-то говорит про деньги?
Аникейн кинула на землю увесистый кожаный мешок, набитый золотыми монетами и драгоценными камнями. Она надеялась, что Гертруда простит её за мелкую кражу.
– Это всё будет вашим, господа и дамы, если окажете нам кро-охотную услугу.
– Всё зависит от услуги. ― Усмехнулся призрак.
Ведьма пожала плечами.
– Ничего особенного. Нужно немножко попугать смертных.
– До смерти? ― Сострил предводитель. ― А как же договор?
Аникейн сжала кулаки.
– Сектанты, жаждущие бессмертия, людьми не считаются.
– Фу, терпеть не могу сектантов. ― Пышное приведение женского пола жеманно прижалось к предводителю.
– Три века назад её принесли в жертву. Так что мы бы даже согласились поработать бесплатно… Но, если вы настаиваете…
Аникейн кивнула головой. Она была уверена, что в Дассете «бесплатно» ничего не делается, а, если и делается, то ничего хорошего из этого не выходит.
– Настаиваем.
Призрак кивнул, и в тот же момент кожаный мешок исчез в его прозрачном кармане. Сделав в воздухе головокружительное сальто, он свистнул и захохотал так, что кровь застыла в жилах даже у ведьм.
– Повеселимся, ребятки! Разбиться по парам и занять исходные точки!
Толпа приведений тут же оживилась и исчезла в кронах и дуплах деревьев, растущих вдоль тропы.
Ведьма довольно потирала руки, когда услышала истошный крик из хижины.
– Больше не могу. Меня уже тошнит от этого запаха.
Оливия выбежала на улицу, жадно глотая свежий воздух.
– Ты же сама предложила сварить и разбрызгать это отворотное зелье, чтобы смертные пошли мимо озера и угодили в непроходимые топи. ― Усмехнулась Аникейн.
– Или, чтобы вошли в само озеро и стали обедом зубастых мерзостей. ― Добавила Миранда, выбежавшая вслед за сестрой.
– Да. Но я же не предполагала, что варить его придётся мне.
– Не ссорьтесь, девочки! ― Толстый призрак высунул из кроны прозрачную голову. Мои пацаны разбрызгают вашу вонючую гадость за пару минут.
Миранда кинула ловкачу несколько золотых монет, которые тот поймал с быстротой молнии.
Ведьмы вошли в хижину и сели на циновки. Миранда загадочно улыбнулась.
– А теперь самое интересное, сестрёнки. Меняем имидж. Заклятие отображения.
– Никогда не слышала о таком. ― Оливия насторожилась. Она никогда не интересовалась чёрной магией. Многие заклинания приводили её в ужас. Но ничего, когда всё это закончится, она сможет очистить свою память от тягостных воспоминаний.
– Объясняю для тупых. Заклятие отображение заключает в себе использование двух совершенно противоположных образов. Это редкое заклятие, но оно до сих пор хранится в нашей генетической памяти. Итак. Юная прекрасная девушка уводит очарованных мужчин в чащу. Она бежит, спотыкается, то позволяя преследователям почти настигнуть её, то вырываясь вперёд.
– А, поняла. Будит в мужчинах древний инстинкт охотника. ― Прошептала Оливия.
– Верно. Очарованные, они не видят ни куда идут, ни что творится вокруг.
– В нашем случае путь им один, в трясину. ― Усмехнулась Аникейн.
– Точно. Так вот. Как только их ноженьки и рученьки уходят в вязкую жижу, мы выпускаем контрольный в голову. Взмахиваем пальчиком, и, вуаля! Вместо юной чаровницы, перед ними возникает старая уродливая карга. Это последнее, что они видят в своей жизни.
– Классно. ― Оливия захлопала в ладоши. ― Хочу, хочу. Научите меня немедленно.
Миранда встала, взмахнула правой рукой и начертила в воздухе над головой огромный круг.
– Анде секьют баррава!
В тот же миг на её месте появилось юное создание с золотыми локонами и огромными голубыми глазами. Девушка обвела хижину взглядом и махнула левой рукой.
– Гелиаз блотеаз пун!
Сморщенная старуха, сплошь покрытая бородавками, открыла беззубый рот и рассмеялась.
Оливию опять начало тошнить.
– Акурасй!
Миранда приобрела свой собственный облик.
– Теперь вы, сестрёнки. Потренируйтесь.
Аникейн всё сделала правильно. Зато у Оливии превращение получалось из ряда вон плохо. Девочка-панк с розовым ирокезом, школьная учительница в мини-юбке, молоденькая медсестра с наполненной клизмой.
– Милая! Где ты черпаешь знания о женщинах, очаровывающих мужчин?
Оливия покраснела.
– Анде секьют баррава!
Затянутая в кожу секс-бомба с кнутом наперевес.
– Анде секьют баррава!
Танцовщица кордебалета в перьях и стразах.
– Анде секьют баррава!
Модель в нижнем кружевном белье.
– Стоп! ― Аникейн хлопнула в ладоши. ― Остановимся на этом.
– А мне костюм медсестры нравился больше. ― Миранда едва сдерживалась, чтобы не рассмеяться.
– Если бы ни эта чёртова клизма… Увидев такую малышку, свирепые мужики не будут гоняться за ней по лесу. Они кинутся от неё врассыпную.
– А знаешь, Ани! Малышка итак красотка. Пусть работает в своём образе, обещая знойный секс на побережье.
Обнявшись, старшие сёстры направились в хижину, оставив младшую тренироваться.
Глава 26
Дир оказался прав, настояв на том, чтобы взять машину. Как только вдали показалась каменная пустыня, я поняла, что-то во мне меняется.
Зрелище завораживало. Огромные скалы тесно переплетались и уходили за горизонт. Они словно вырастали друг из друга, создавая ошеломляющую картину. На чистом голубом небе не было ни облачка. Яркое солнце находилось в зените. В его свете каменные громады казались серебряными, а озёра и стремительные реки сияли, словно сапфиры. Дорога неумолимо вела к пустошам, и я чувствовала, как силы покидают меня. Я превращалась в смертную с весьма скудными способностями. Дир прочитал мои мысли.
– Не трясись, прорвёмся.
Мы остановились у огромной скалы на границе с пустыней.
– Ты когда-нибудь занималась альпинизмом? ― Демон достал с заднего сидения огромный меч и закрепил его за спиной.
Я отрицательно покачала головой, с тоской наблюдая, как огромные руки обвязывают верёвку вокруг моей талии.
– Почему бы тебе просто не поднять нас?
– Я не могу по той же причине, что и ты. Тут есть нечто, блокирующее нашу силу. Следуй за мной шаг в шаг.
Я обречённо вздохнула.
– Тогда делай шаги помельче. Иначе каждый раз мне придётся садиться на шпагат.
– И не вздумай смотреть вниз. Поняла? ― Дир проверил крепость узла на верёвке, свободный конец которой привязал к себе. ― Всё. Пора.
И мы пошли. Тропа казалась узкой и круто уходила вверх, но всё-таки это была тропа. Пыхтя, и, обливаясь потом, я плелась за демоном, пытаясь не сильно отставать, сожалея о том, что никогда не уделяла внимания своей физической подготовке, полагаясь исключительно на магию. Почему-то именно сейчас я вспомнила свою подругу Наташу, которая, несмотря на статус королевы и рождение двух сыновей, проводила по несколько часов в спортивном зале ежедневно, истязая себя нагрузками «на случай войны». Моя война уже началась. Вот только я оказалась совершенно неподготовленным бойцом.
- Скажи мне чего ты стоишь (СИ) - Тим Ксения - Любовно-фантастические романы
- Ледяные, ледяные малыши - Руби Диксон - Любовно-фантастические романы
- Имперская жена - Лика Семенова - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Кровавый Король - Элизабет Кэйтр - Любовно-фантастические романы
- За грань. Инструкция по работе с вампирами (СИ) - Амери Анастасия - Любовно-фантастические романы