Читать интересную книгу Прекрасная мечта - Джил Лэндис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 94

– Если хочешь, оставайся здесь. А утром я поеду с тобой.

Изобразив точную копию наиболее сардонической гримасы своего дяди, он поднял брови.

– Зачем? Вы думаете, госпожа учительница, что я нуждаюсь в защитнике?

– Нет. Я думаю, что ты нуждаешься в друге. Он как-то не нашелся, что на это ответить в своей обычной язвительной манере. Он был на сто процентов уверен, что у него есть союзник в лице Эвы, особенно после их беседы по дороге домой из города. Она пообещала ему рассказать Чейзу обо всем, когда представится подходящий случай, и она наверняка сдержала бы слово. Но его мужество изменило ему, и он не стал дожидаться, чтобы увидеть, как отнесется ко всему этому Чейз.

И вот теперь он находится на чужой территории, без гроша в кармане, без оружия и даже без смены белья.

Он внимательно смотрел на женщину, стоявшую перед ним. Ее козырями были образование, уважение горожан, ее положение школьной учительницы. Он знал, что она старше его лет на пять, не больше, а может, и меньше, но совершенно очевидно, что она относится к нему, как к несмышленому ребенку, иначе она никогда не пригласила бы его остаться у нее переночевать.

Знала бы мисс Олбрайт, сколько часов он провел, скрючившись за непомерно маленькой партой в душном классе, гадая, что же она носит под своими модными платьями.

– Ты можешь спать на кушетке, – добавила она.

Неужели у нее чуть-чуть порозовели щеки? Лейн передернул плечами и сунул руки в карманы. Выбор был, прямо скажем, небогатый – провести ночь на задворках какого-нибудь из магазинов на Мейн-стрит, откуда его выгонят, когда магазин откроется, или вернуться домой и попытаться незаметно проскользнуть в конюшню.

На улице его может задержать шериф.

А ночевать под открытым небом без оружия не очень-то улыбалось.

Он бросил свою шляпу на стол, расправил тулью и рукавом смахнул с нее дорожную пыль.

– Я полагаю, мне лучше устроиться на полу, мэм, если вы не возражаете.

Она покачала головой.

– Нисколько. Не думаю, что смогла бы спокойно уснуть, зная, что один из моих учеников в данный момент проводит ночь под открытым небом. Завтра я поеду с тобой на ранчо и объясню твоему дяде, что ты был у меня, в полной безопасности.

Вдруг он осознал, что ему неловко смотреть ей в глаза.

Но Рэйчел ничего не заметила.

– Мне в любом случае хотелось побеседовать с вашей домоправительницей. Мисс…

– Эвой Эдуарде.

– Именно. Эвой Эдуарде. Она мне показалась хорошим человеком. Мне бы хотелось пригласить ее в город.

Он наконец поднял глаза и улыбнулся.

– Это было бы очень мило с вашей стороны, мэм. Мисс Эва – настоящая леди. Она так добра ко мне. Я сомневаюсь, что если бы на ее месте был кто-то другой, все сложилось бы именно так.

– Да, – согласилась она, – я даже представить себе это боюсь.

Он подождал, пока мисс Рэйчел взяла лампу и пошла по направлению к гостиной. Она пересекла комнату и остановилась на пороге, откуда начинался узкий коридорчик.

– А ты понимаешь, что я должна буду им рассказать, что ты всю прошлую неделю прогуливал школу?

Лейн кивнул.

– Я так и думал, что вы скажете. Но дядя Чейз просто не сможет стать еще более бешеным, чем уже есть, даже если подлить масла в огонь, правда?

Стук в дверь заставил их обоих встрепенуться. Лейн подхватил свою шляпу и рванулся в сторону кухни.

– Погоди, – сказала она. – Не вздумай снова сбегать, Лейн. Этим ты ничего не добьешься.

В полной нерешительности он топтался в дверном проеме между гостиной и кухней и ждал, пока она направлялась к входной двери. Она отодвинула кружевную занавеску и всмотрелась в темноту за окном, потом обернулась к нему.

– Стой на месте, – прошептала она и чуть-чуть приоткрыла дверь.

Когда Лейн узнал голос шерифа Маккенны, он весь напрягся и поспешил скрыться в темной кухне.

– Я заметил лошадь Кэссиди-младшего у крыльца, мисс Рэйчел, когда делал последний обход города. У вас все в порядке?

– Все прекрасно, шериф. Похоже, Лейн немного повздорил со своим дядей, что вполне объяснимо после того, что произошло сегодня, и ему пришлось уехать из дома. Но я отвезу его обратно утром.

– Я могу устроить так, чтобы он переночевал сегодня в камере, мэм, если вам так будет спокойнее. Никогда не знаешь, чего ожидать от этих Кэссиди.

Лейн мысленно проклял Стюарта Маккенну и всех в этом городе, за исключением мисс Рэйчел.

– Он мой ученик, шериф. Он будет вести себя хорошо. Кстати, мальчик уже спит.

Мальчик. Узнают ли они когда-нибудь, что мальчиком он никогда не был? Что его детство закончилось, когда ему было четыре года?

Он слушал, как она убеждает Маккенну, что с ней будет все в порядке и что бояться ей нечего. Наконец, нехотя согласившись с ее доводами, шериф ушел. Лейн вышел на свет и смотрел, как Рэйчел запирает дверь. С тяжким вздохом она прислонилась к ней, и, казалось, собиралась с силами, прежде чем повернуться к нему.

– Вы правда меня не боитесь? – спросил он.

– Нет, – без колебаний ответила она. – Конечно, нет.

Он хотел поблагодарить ее за все, но слова застряли в горле. Вместо этого он произнес:

– Тогда увидимся утром.

– Обещай, что без меня не уедешь, – попросила она, одной рукой придерживая полы халата.

– Не уеду, – пообещал он. И он не обманывал. Ему, несомненно, понадобится поддержка, когда он завтра лицом к лицу встретится со своим дядей.

ГЛАВА 7

Как же можно впихивать в себя завтрак еще до восхода солнца?

Полусонная, Эва сидела за кухонным столом и листала апрельский номер «Дамского домашнего помощника», который купила за пять центов перед своим отъездом из Шайенна. Она надеялась, что чтение колонки рекламных объявлений отвлечет ее от непрестанного мычания телят, толпившихся в загоне в ожидании своей очереди на клеймение. Бездумно переворачивая страницы, она подумала, что работа на ранчо уже кипит – и это еще до того, как на небе погасла последняя звезда. С таким распорядком жизни в «Конце пути» она никогда не сможет свыкнуться.

Она поерзала на стуле. Локти ее лежали на столе, а между ними – открытый журнал. Подперев одной рукой голову, она изучала рекламу салатного соуса Дарки. Интересно, есть ли он в магазине Карберри? На той же странице было изображено серебряное блюдо для фруктов. Эва разглядывала его с тайной завистью. Она окинула взглядом кухню. Даже если бы у нее были деньги на покупку этой безделушки, такой предмет выглядел бы нелепо в грубом бревенчатом доме, на фоне наспех сколоченных столов и стульев, покрытых воловьей кожей.

Эва закрыла журнал и встала, собираясь налить себе чашечку кофе, а потом пойти в окутанную полумраком гостиную. Она едва успела достать чашку с полки, как с улицы до нее донеслись вопли ужаса, боли и отчаяния.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 94
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Прекрасная мечта - Джил Лэндис.
Книги, аналогичгные Прекрасная мечта - Джил Лэндис

Оставить комментарий