бы весь день смотреть, как он таскает деревья.
Эверли даже думать не хотела о том, сколько они взяли за то, чтобы три часа ехать до дома в долине, а затем украсить все это место. Она знала, что Норт, вероятно, ворчал всю дорогу, а Эмбер пыталась его подбодрить.
— Честно говоря, он не такой уж красавчик. Я помню, как он каждую ночь мочился в постель. — Это была ложь, но Грейс рассмеялась.
— У него с Эмбер что-то есть? Они были очень близки.
— О Господи, нет. Эмбер точно знает, кто такой Норт. Она бы не дотронулась до него и трехметровым шестом.
— Почему? — Грейс казалась заинтригованной.
— Я не знаю. Я затыкаю уши пальцами, когда женщины говорят о нем. Но думаю, что многие женщины отправлялись в путешествие по телу Норта. — Или, скорее, Норт путешествовал по их телам.
— Ну, я не могу сказать, что виню их. Он определенно красивый мужчина.
Грейс провела ее по остальной части дома, показывая картины, которые много для нее значили, и антиквариат, который она приобрела во время своих поездок по всему миру. Она была такой легкой и простой, что невозможно было не проникнуться к ней теплотой.
— Я так рада, что Вы здесь, — сказала она Эверли, сжимая ее руку, когда они спускались по широкой лестнице. — Иногда эти вечеринки кажутся такими затхлыми и скучными. У меня такое чувство, что сегодня все будет наоборот.
Эверли улыбнулась.
— Я не планировала разыгрывать бурлеск после коктейлей или что-то еще.
— Знаю. — Грейс рассмеялась. — Но приятно, что здесь есть молодые люди… — она замолчала не договорив.
Когда они спустились по лестнице, входная дверь щелкнула. И когда она открылась, на пороге появился мужчина, которому на вид было под тридцать, в толстом черном шерстяном пальто, покрывавшем его высокое тело, с волосами песочного цвета, ниспадающими на лоб.
Грейс издала визг.
— Ты сказал, что не приедешь, — сказала она, подбегая и обнимая его. Он слегка усмехнулся, затем поймал взгляд Эверли через плечо Грейс. Он удерживал ее взгляд на мгновение дольше, чем считалось вежливым. Она отвела взгляд, размышляя, следует ли ей направиться в библиотеку, чтобы присоединиться к Дилану, или подождать здесь, пока Грейс и кем бы ни был этот парень разберутся друг с другом.
— Эверли, идите сюда. — Грейс поманила ее к себе. — Это мой сын, Миллер. Он сейчас должен быть в Нью-Йорке. — Она поцеловала его в щеку. — Но я очень рада, что это не так.
— Приятно познакомиться. — Эверли протянула руку. — Где именно в Нью-Йорке? Я жила там некоторое время несколько лет назад.
Он пожал ей руку, на его губах появилась улыбка.
— Сохо. Я должен был отмечать День благодарения с друзьями, но один из их родителей заболел. И это заставило меня побеспокоиться о моих собственных. — Он пожал плечами. — И вот я здесь. — Он отпустил руку Эверли. — Что ты делала в Нью-Йорке?
— В основном работала вне Бродвея.
— Ты актриса? — его глаза загорелись интересом.
— Миллер — большой поклонник театра, — сказала ей Грейс. — Он вложил деньги в несколько прибыльных шоу.
— У меня не было особого выбора, учитывая мое имя. — Он приподнял бровь.
— Артур Миллер? — спросила Эверли.
— Мою любимый писатель, — призналась Грейс. — Пьеса «Суровое испытание» изменила мою жизнь.
— Грейс, вы двое когда-нибудь присоединитесь к нам? — позвал Уоррен Карсон, выходя в коридор. Его лицо просияло, когда он увидел своего сына, стоящего там. — Миллер, мой мальчик. Так рад тебя видеть. Пойдем, выпьем.
— Только если ты присоединишься к нам, — сказал Миллер Эверли, предлагая руку.
— Наверное, мне следует. Там мой муж. — Она не была уверена, почему сказала это. Может быть, в качестве предупреждения? Она была достаточно взрослой, чтобы знать, когда мужчина проявляет к ней интерес, и это было последнее, в чем она нуждалась прямо сейчас.
Миллер не выказал ни малейшего признака разочарования. И когда она не взяла его под руку, он нежно прижал свою сильную ладонь к ее спине, ведя ее в библиотеку. Головы поднялись, когда они вошли, и люди с восторгом выкрикнули имя Миллера. Те же самые люди бросили на нее оценивающие взгляды, как будто думали, что она прибыла с ним.
Дилан стоял в углу библиотеки, в конце книжной полки от пола до потолка, заполненной книгами в кожаных твердых переплетах, с бокалом в руке, разговаривая с пожилым мужчиной и его женой. Медленно он обернулся, его глаза сузились, когда он взглянул на руку Миллера, все еще прижимающуюся к ее спине.
Пробормотав что-то паре, с которой он разговаривал, Дилан прошествовал через библиотеку, не сводя глаз с Эверли. Ее сердце начало колотиться о грудную клетку, потому что она знала этот взгляд.
— Дорогой, — она улыбнулась ему, сохраняя легкость в голосе, — познакомься с Миллером, сыном Грейс и Уоррена. — Ее глаза встретились с его.
Не испорти все, детка. Твое пожертвование зависит от них.
Взгляд Дилана метнулся от нее к Миллеру. Он протянул руку.
— Дилан Шоу.
Миллеру пришлось ослабить хватку на талии Эверли, чтобы пожать протянутую руку. Дилан воспользовался возможностью, чтобы заменить ее своей, притянув Эверли к себе и прижавшись губами к ее лбу.
— Я скучал по тебе, — пробормотал он.
— Меня не было всего несколько минут.
— Это было достаточно долго.
— Чем ты занимаешься, Дилан? — спросил Миллер.
— Я врач.
— Мы рассказывали тебе о нем, помнишь? — сказала Грейс. — Фонд делает пожертвования благотворительной организации, в которой он работает.
— Помню. — Миллер кивнул. — Ты живешь в Африке, верно?
— В основном, да. — Голос Дилана звучал настороженно.
— А как насчет тебя? — спросил Миллер Эверли. — Ты тоже там живешь?
— Я живу в горах. И управляю театром в Винтервилле.
— Ты должен это увидеть, — сказала Грейс. — Там так красиво. Ее шоу открывается на следующей неделе.
— Правда? — Миллер улыбнулся. — Я бы с удовольствием пришел посмотреть.
— Ты должен. — Грейс хлопнула в ладоши. — Я люблю рождественские шоу. Они заставляют меня снова почувствовать себя маленькой девочкой, когда мои бабушка с дедушкой водили меня в «Радио-Сити-Мьюзик-холл» посмотреть на «Рокеттс» (прим. Пер. — Нью-Йоркский женский танцевальный коллектив, основанный в 1925 году в Сент-Луисе; представления сочетают в себе традиции французского варьете и американского танцевального мюзикла и славятся особой синхронностью исполнения).
— Уверена, мы могли бы что-нибудь придумать. Дай мне знать когда, и я посмотрю, сможем ли мы найти для тебя место. — Она улыбнулась Миллеру, потому что вспомнила причину, по которой они были здесь. Чтобы получить деньги, необходимые для работы Дилана. И если бы это означало общение с Карсонами, то это то, что они сделали бы.
— Я возвращаюсь в Западную Вирджинию на несколько