Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я сюда пришел как вор, Агор, а не как воин.
Агор выбрал себе меч.
– Пират должен быть и тем и другим. Девлин хочет посмотреть, что ты умеешь.
– А Эрика он тоже проверял?
– Да, разумеется, – сказал Эрик, подходя к нам.
С ним пришло еще несколько пиратов. За деревьями кухни было не видно, но я решил, что Имоджен осталась там, чтобы вымыть посуду, и что это к лучшему. Ей не понравилось бы это зрелище.
– Выбирай меч, – сказал Агор.
Я подошел к дереву и посмотрел на мечи так, будто в первый раз их видел. Хотя, наверное, назвать их мечами можно было только с большой натяжкой. На самом деле это были толстые палки с ручками.
Через минуту Агор начал терять терпение и схватил с дерева первый попавшийся меч. Он сунул его мне в руки.
– Вот. – Агор поднял меч, а я поднял свой.
Я напрягся и приготовился к бою, но первый удар должен был нанести Агор. Он сильно ткнул меня в плечо, и я потерял равновесие.
– Чего ты ждешь? – спросил он. – Дерись!
– Виноват. – Я потер плечо, где точно должен был остаться синяк. – Я не думал, что мы уже начали.
Я замахнулся на него в ответ, но промахнулся. Он сделал ложный выпад влево, что было нелепо, потому что я не был настолько опасен, чтобы применять хитрость, и ударил справа. Я почти отразил удар, лишь слегка получил деревянным мечом по руке.
Публика вокруг нас, поначалу безразличная, начала смеяться и кричать, что мне надо преподать урок. Они подбадривали Агора, которому, кажется, понравилась идея, используя мою слабость, продемонстрировать свои способности. Он делал по три-четыре выпада на каждый мой. Время от времени я попадал, но, по правде говоря, бил он сильно, и мне начинал надоедать этот фарс.
Наконец он ударил меня по спине, да так, что у меня дыхание перехватило. Я бросил меч.
– Хватит.
– У тебя плоховато получается, – сказал Агор.
– А я не говорил, что получится хорошо.
Агор смерил меня взглядом.
– Я ожидал большего. Вот, недавно приходил парень твоего возраста, так он был хорош.
Наверное, это был Роден, который скоро должен был вернуться из плавания. Я повесил меч на дерево и сказал:
– Что теперь?
– Если ты умен, останешься здесь и будешь тренироваться.
– А если не буду?
Агор, явно разочарованный, пожал плечами.
– Признаюсь, мне даже лучше, что ты не умеешь драться. Когда ты угрожал Девлину, я думал, ты и вправду собираешься выполнить то, о чем говорил.
А я и выполню. Все. До единого слова.
Агор подошел ко мне ближе и сказал:
– Знаешь, я охраняю Девлина. А еще кто-то охраняет меня. И так – по цепочке. Но тебя здесь никто не охраняет, так что, если попытаешься выполнить свою угрозу, это будет последнее, что ты сделаешь в жизни. Понял?
Я прекрасно все понял. Если я пойду за Девлином, то приду за ним в могилу.
Агор оставил меня, и с ним ушли почти все пираты. Когда они разбрелись, я увидел Имоджен. Она несла к дереву цветы. Она покачала головой, глядя на меня, а я отвернулся от нее. Я не мог позволить ей думать, что мне нужна ее помощь. Когда я снова посмотрел в ее сторону, ее уже не было.
Эрик и Финк остались со мной.
– Это было ужасно, – сказал Финк.
– Спасибо. – Плохо, что я получил столько ушибов, а то мог бы тоже посмеяться вместе со всеми.
– А как же мои воры в Картии? – спросил Эрик. – Ты же победил их в ту ночь.
Я усмехнулся.
– Очевидно, они дрались еще хуже, чем я.
– Ты, должно быть, застал их врасплох. Чтобы драться хуже, чем ты сегодня, надо постараться.
Еще как постараться.
– А как ты дрался с Агором? – спросил я.
Эрик пожал плечами.
– Он хорошо владеет мечом, но не идеально. Я постоял за себя.
– Тебе стоит поучить меня своим трюкам.
Эрик рассмеялся.
– Это не трюки, Сейдж. Тебе нужна дисциплина. И побольше практики.
– Практика – да, а вот дисциплинировать меня никто никогда не мог.
Эрик начал было объяснять, что имел в виду, но бросил. Он достал карманные часы Харлоу, посмотрел, который час, и снова сунул их в карман.
– Не особенно аккуратно ты с ними обращаешься, – сказал я.
– Они не такие дорогие, как я думал, – сказал Эрик, – слишком много царапин и трещин. Когда в следующий раз буду в городе, отдам их на переплавку или продам.
Уж я-то постараюсь, чтобы этого не случилось.
Остаток дня мы провели, осматривая лагерь. Недалеко от кухни мы нашли ручей: свежий и чистый водяной поток падал с утеса и бежал к морю. Эрик сказал, что от меня воняет, и предложил помыться. Я ответил, что мне непросто было добиться такого аромата, и я не собираюсь портить его купанием. Я, конечно, не сказал ему, что, если пойду купаться, будут видны мои шрамы на спине, и это в лучшем случае вызовет вопросы, а в худшем – выдаст меня.
Спустившись к морю, я нашел укромное местечко и сел лицом к воде. Через некоторое время Эрик и Финк отстали от меня и пошли искать себе занятие получше, а я все сидел и глазел на море. Оно было спокойно, а мне так нужен был покой. Ведь все сложнее было отгонять от себя мысль, что скоро что-то случится. Что-то, мне неподвластное.
26
В тот же день я пошел в верхнюю часть Тарблейда, надеясь встретить Имоджен и убедить ее уйти. Но мое внимание привлек входящий в бухту корабль. Он не был похож на те пиратские шхуны, что уже стояли здесь, и все же, по выкрикам пиратов, я понял, что они узнали людей на борту.
Очевидно, корабль был захвачен.
Я направился к вершине холма, откуда было лучше видно. Хотя с такого расстояния без подзорной трубы было сложно отличить простых матросов от пиратов. У пиратов было гадкое обыкновение одеваться во все черное, и одежда у них всегда была сильно поношенной, но все это не особо отличало их от большинства авенийцев.
Агор подошел ко мне и довольно вздохнул.
– Корабль, похоже, доходный. Как думаешь?
– А где команда? – спросил я.
– Мертвы, – просто сказал Агор. – А если нет, то скоро будут.
Он рассмеялся и явно был разочарован тем, что я не разделяю его веселости. Помрачнев, он добавил:
– Девлин взял тебя в пираты только от собственной жадности. Если бы это зависело от меня, ты бы не вышел из подвала живым. Несмотря на все россказни Эрика, я сомневаюсь, что ты достаточно храбр для такой жизни.
– Не нужно много храбрости, чтобы захватить явно мирный корабль, – сказал я, кивая на корабль в бухте. Раздались радостные крики – пираты выволокли из шлюпки какого-то человека и бросили на берег. Он не двигался, но, похоже, был единственным из команды, кого оставили в живых.
– Что с ним будет? – спросил я Агора.
Агор посмотрел на меня как на психа.
– Никто не уходит из Тарблейда живым.
Девлин тоже видел корабль. Он стоял рядом со мной и Агором, пока матроса тащили по тропинке на вершину холма. Когда его бросили к ногам Девлина, я наконец смог его рассмотреть.
Пленнику было лет под пятьдесят, седые волосы выбивались из-под широкополой шляпы, выдававшей в нем морского офицера. Из носа у него текла кровь, под глазом темнел синяк. И хотя он изо всех сил пытался казаться спокойным, он явно был напуган.
– Кто это? – спросил Девлин.
– Меня зовут Свифти Тилагон, – сказал моряк. – Я корабельный штурман.
Девлин ударил его по щеке.
– Тебя я ни о чем не спрашивал!
Агор вышел вперед с бумагами, которые дал ему один из пиратов.
– В трюмах одни булыжники.
– Это не булыжники, – поправил Тилагон. – Я перевожу руду из копей на юге. Медь, свинец и все, что находим.
– Куда перевозишь?
– В Изель, на продажу. Пожалуйста, отпустите меня. В трюмах результат тяжелейшего труда за несколько месяцев. Сотни людей ждут платы за работу.
Про себя я возмутился. Зачем говорить им о ценности груза?
Девлин указал на пиратов:
– Мои люди тоже ждут платы за свою работу. Мне кажется, эти металлы нужны нам больше, чем кому-либо в Изеле. – Он кивнул Агору. – Убейте его и разгрузите корабль.
Моряк закричал, но тут я вышел вперед.
– Мысли шире, Девлин.
Он обернулся ко мне в ожидании предложения, которое могло бы удивить его. Оставалось надеяться, что у меня получится.
– Вы можете получить двойную наживу. Пошлите этого человека завтра в Изель с несколькими пиратами, переодетыми в матросов. Они продадут камни, возьмут деньги и убьют его. Если пошлете достаточно пиратов, то и груз отобьете обратно.
Глаза пиратского короля вспыхнули от жадности. Он усмехнулся и подозвал к себе светловолосого кудрявого пирата моих лет.
– Свяжи его. Завтра мы им займемся.
– Может, посадить его в подвал?
– Там уже сидят несколько, остывают. Просто привяжи его к дереву. Нас тут много, он ничего не сделает.
- Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Сбежавший тролль - Мэтт Хейг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Проклятый цирк - Серж Брюссоло - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика