Читать интересную книгу Любовь – игра для двоих - Терри Грант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 42

— А, синьор Бонелли! — радостно воскликнула она, вскинув руку. — Надеюсь, я не заставила себя ждать…

— Разве что несколько минут, — учтиво улыбнувшись в ответ, проговорил он. — Но, поскольку я провел их в ожидании вас, то жаловаться мне не на что.

— Надеюсь, вы простите меня, если я скажу, что готова компенсировать их другими минутами… Надеюсь, весьма приятными… — стараясь изобразить на лице многообещающую улыбку, игривым голосом проговорила она и, словно бы невзначай оглядевшись вокруг, взяла своего собеседника под руку. — Почему бы нам ни посидеть для начала в этом уютном кафе? — нервно вцепившись в его локоть, предложила она.

Но тут же услышала за спиной негромкий мужской голос, по которому сразу же узнала своего бывшего жениха:

— Думаю, синьор Бонелли не расположен к встречам такого рода… Он ведь ждал тебя здесь только для того, чтобы получить перевод своей статьи…

Даниэла отпустила руку синьора Бонелли и медленно повернулась к Джанни.

— А ты, оказывается, хорошо осведомлен… — бросила она, смерив его бесстрастным взглядом.

— И, как я вижу, тебя это вовсе не удивляет, — с безмятежной улыбкой откликнулся он. — Впрочем, меня почему-то тоже совсем не удивляют твои актерские способности, которые ты только что демонстрировала с таким успехом… Хотя прежде я о них даже и не подозревал…

— Зато ты подозревал кое о чем другом, — с вызовом проговорила Даниэла. — И, как ты уже успел, наверное, заметить, эти подозрения были вполне обоснованы, — поспешно схватив синьора Бонелли за руку, продолжила она.

Джанни громко расхохотался.

— Определенно, в тебе присутствует нереализованный до сих пор актерский талант… Причем, комедийный… Вот только необходимо поработать над достоверностью образа…

— Ты приехал сюда только для того, чтобы сообщить мне это? — раздраженно поинтересовалась Даниэла.

Джанни вытер выступившие от смеха в уголках глаз слезы.

— И для этого тоже… Но в первую очередь для того, чтобы сообщить тебе, что в ближайшие дни ты едешь со мной в Лугано.

— С тобой в Лугано? — изумленно переспросила Даниэла. — Но между нами все кончено, ты сам сказал мне это… И потом, ты ведь только что видел, как я и синьор Бонелли…

— Да-да, я успел вдоволь насладиться сценой вашей встречи, — иронично улыбнувшись, прервал ее Джанни. — Как ты и обещала детективу Ампьери, она удалась тебе на славу.

— Так это он тебе обо всем рассказал? — упавшим голосом спросила Даниэла.

Джанни пожал плечами.

— А что еще ему оставалось делать после того, как он был разоблачен тобою… Вернее, твоей подругой.

— Моя подруга никого не разоблачала, — все тем же упавшим голосом возразила Даниэла. — То, что ты поручил ему соблазнить меня, выяснилось совершенно случайно.

— Это не имеет значения, — отмахнулся Джанни. — Главное, что теперь мы можем забыть обо всех недоразумениях и вернуться наконец к своей привычной жизни…

— Недоразумениях? — с горечью в голосе спросила Даниэла. — Значит, то, что ты поручил первому встречному мужчине соблазнить меня, ты называешь недоразумением?

— Я поручил это детективу, — многозначительно подняв указательный палец вверх, поправил ее Джанни. — А это значит, что он не стал бы доводить процесс соблазнения до привычного в таких случаях финала.

Даниэла медленно покачала головой.

— У тебя, как всегда, все идеально просчитано, — печально усмехнувшись, заметила она.

Джанни развел руками.

— Многолетняя привычка. Я ведь банкир, ты же знаешь.

Даниэла кивнула.

— Да, знаю. Но сейчас я хотела бы узнать кое-что другое… — Она сделала паузу и, испытующе посмотрев Джанни в глаза, продолжила: — Я хочу знать, какие чувства ты испытывал в тот вечер, в театре, когда мы почти что уже целовались в ложе…

Джанни нервно откашлялся и, суетливо поправив воротник пиджака, проговорил прежним, ровным голосом:

— Мы обсудим это позже… Когда останемся одни… А чтобы это случилось как можно скорее, отдай наконец этому синьору перевод его статьи… Он и так потерял много времени, выслушивая все эти безумные подробности…

Даниэла машинально протянула Бонелли один из пакетов и, бросив на него вопросительный взгляд, поинтересовалась:

— А вас не удивляет то, что мой друг так хорошо осведомлен об истинной цели нашей встречи?

— Конечно нет, — поспешно ответил за него Джанни. — Прежде чем отчитаться передо мной о проделанной работе и уведомить о том, что между тобой и синьором Бонелли не существует любовных отношений, детектив встретился с ним самим.

— Да, ваш друг прав. Мы очень долго беседовали с детективом, который лишь в заключение нашей откровенной беседы признался, кем он является на самом деле. А в самом начале он…

— Не стоит вдаваться в эти скучные подробности, — вновь оборвал его Джанни. — Вы ведь получили свою статью, так что не смеем вас больше задерживать.

Синьор Бонелли покорно умолк и протянул Даниэле светло-оранжевый конверт.

— Здесь деньги за перевод, — кратко объяснил он.

— Прекрасно. Сделка, слава богу, завершена, и теперь мы можем наконец-то покинуть эту улицу, — нетерпеливо проговорил Джанни. — Признаться, за последние полчаса она мне изрядно надоела.

Он подхватил Даниэлу под руку, увлекая ее за собой.

— Постой, а где же Этторе? — оглядевшись вокруг, спросила она.

— Кто? — не понял Джанни.

— Этторе. Он должен быть здесь.

— А, детектив Ампьери, — догадался Джанни. — Разве ты еще не поняла? Вместо него сюда пришел я.

— А где Этторе? — растерянно повторила Даниэла.

Джанни равнодушно пожал плечами.

— Понятия не имею… Хотя нет, — приложив палец к виску, поправил он самого себя. — Во время нашей вчерашней встречи детектив что-то говорил о поездке в Швейцарию, точнее, в Базель… Наверное, у него там какое-то дело…

Нет, у него там кое-что другое, расстроенно подумала Даниэла, вспомнив о живущей в этом городе Барбаре.

— Надеюсь, ты заплатил ему за выполненную работу? — упавшим голосом поинтересовалась она.

— Конечно, — с готовностью откликнулся Джанни. — Причем, гораздо больше, чем обещал. Ну а теперь хватит об этом. Лучше давай поскорее уйдем отсюда…

— Куда? — равнодушно спросила Даниэла.

Джанни пожал плечами.

— Поскольку торчать на улице в ожидании твоей встречи с Бонелли мне изрядно надоело, думаю, будет лучше, если мы отправимся домой. Хочешь, к тебе, хочешь, ко мне… Выбирай…

— Я выбираю свой дом, — немного подумав, сказала Даниэла. — Но только без тебя, — тихо добавила она.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 42
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Любовь – игра для двоих - Терри Грант.
Книги, аналогичгные Любовь – игра для двоих - Терри Грант

Оставить комментарий