Читать интересную книгу Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 121

Фрондосо

(в сторону)

О, я погиб! Спаси, создатель!

Лауренсья

Беги в ту сторону, Фрондосо!

Командор

Нет, взять его, связать жгутами!

Хуан Рыжий

Сынок, отдайся, не противься.

Фрондосо

Ты смерти для меня желаешь?

Хуан Рыжий

За что, сынок?

Командор

Я не из тех, Кто без разбора убивает. Когда бы я того хотел, Его давно мои солдаты Насквозь пронзили бы мечами. Он у меня в темницу сядет, И собственный его отец Ему назначит наказанье.

Паскуала

Сеньор! Он женится сегодня!

Командор

А чем же это мне мешает? Иль нет у вас других мужчин?

Паскуала

Хотя б он оскорбил вас даже, Вам следует его простить.

Командор

Здесь оскорблен не я, Паскуала. Здесь оскорблен магистр великий Хирон, — господь ему охрана! Здесь оскорблен священный орден И честь его, и виноватый Примерно должен быть наказан. Не то дождемся мы, что завтра Поднимут знамя против нас. Ведь вам известно, что однажды Крестьянин этот командору (Какие верные вассалы!) К груди приставил самострел.

Эстеван

Сеньор мой! Если заступаться Уместно тестю, я скажу, Что средь подобных обстоятельств Как мог влюбленный человек Не позабыться перед вами? Сеньор! Ведь вы же у него Отнять жену намеревались! Вот он ее и защищал.

Командор

Алькальд! Вы пустослов несчастный.

Эстеван

По вашей милости, сеньор.

Командор

Как мог бы у него отнять я Жену, когда он не женат?

Эстеван

Вы покушались… Впрочем, хватит. Есть короли у нас в Кастилье, Которые несут порядок На смену старым беспорядкам. Нельзя, чтобы, с войной управясь, Они терпели в городах И областях своей державы Таких властительных людей С такими пышными крестами. Да будет крест на короле! Грудь короля, ничья иная, Да будет им осенена!

Командор

Жезл отнимите у алькальда!

Эстеван

Пожалуйста, сеньор, берите.

Командор

Я им сейчас его ударю, Как бьют строптивого коня.

Эстеван

На это ваша власть. Ударьте.

Паскуала

Вы палкой бьете старика!

Лауренсья

Дочь причинила вам досаду, И вы ударили отца?

Командор

Забрать ее, держать под стражей, Приставить десять человек!

Командор и его люди уходят, уводя с собой Фрондосо и Лауренсью.

Эстеван

Да грянет небо правой карой!

(Уходит.)

Паскуала

Слезами обернулась свадьба.

(Уходит.)

Баррильдо

Кто ж, наконец, хоть слово скажет?

Менго

С меня моих плетей довольно. Кто хочет видеть кардинала, Тому не нужно в Рим ходить[96]. Пускай другие с ним бранятся.

Хуан Рыжий

Мы все поднимем голос.

Менго

Бросьте! Всего полезнее молчанье. В нарезанную лососину Он превратил мои литавры.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

ПАЛАТА ОБЩИННОГО СОВЕТА В ФУЭНТЕ ОВЕХУНЕ

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Эстеван, Алонсо, Баррильдо.

Эстеван

Что ж не собрался сход?

Баррильдо

Нейдут крестьяне.

Эстеван

А между тем погибель к нам спешит.

Баррильдо

Почти что все извещены заране.

Эстеван

Фрондосо в башне скованный сидит, Лауренсья, дочь моя, уведена, И если их господь не защитит…

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Хуан Рыжий и рехидор, потом Менго.

Хуан Рыжий

Как можно голосить напропалую, Когда всего важнее тишина?
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 121
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио.
Книги, аналогичгные Собрание сочинений. Том 1 - де Вега Лопе Феликс Карпио

Оставить комментарий