Читать интересную книгу Код 612. Кто убил Маленького принца? - Мишель Бюсси

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 41
смотрели на птицу, вылетевшую между прутьями.

Любить – значит смотреть вместе в одном направлении.

Анди сказала:

Волшебные сказки – они такие. Однажды утром просыпаешься. Говоришь себе: «Это была всего лишь волшебная сказка…» И невольно улыбаешься. Но в глубине души тебе ничуть не весело. Ты прекрасно знаешь, что волшебные сказки – единственная истина в этой жизни.

Вдали, над россыпью островов, солнце клонилось к закату.

Горячая рука Ундины погладила мою руку. Ее голова опустилась на мое плечо. Ее веки бабочками затрепетали под моим подбородком, потом ее ресницы нарисовали над моими губами усы. А потом ее губы прошептали:

– Мы только приручаем друг друга.

Я улыбнулся, сжал ее руку.

– Кто ты? Какая ты красивая…

– Я лис, – сказала Ундина. – Я не могу с тобой играть. Я не приручен.

– Тогда я должен вас остерегаться. Лисы умные.

Ундина подняла голову, повернулась ко мне, на миг прильнула всем своим маленьким телом к моему великанскому телу.

– Нет, Неван! В тексте не так. Вы должны были спросить: а как это – приручать?

Я обнял ее за талию, точно зная, что я должен говорить, но не очень понимая, что делать.

– Тем не менее это оригинальный текст Сент-Экзюпери. Тот, который мы читали в Нью-Йорке, в Библиотеке Моргана. Маленький принц рассказывает летчику: я познакомился с лисом. А летчик, поморщившись, говорит: лисы слишком умные. Дальше в рукописи ничего не разобрать… Но что хотел сказать Сент-Экс – совершенно ясно, и это противоречит той версии, которую мы знаем. Лис надо остерегаться!

Ундина смотрела на меня с восхищением, и мне это нравилось.

– Вы меня остерегаетесь?

Я не ответил. Ундина долго молчала, глядя на меня, потом сказала:

– Пожалуйста… приручи меня!

Помедлив, я ответил:

– Если я тебя приручу, я навсегда буду за тебя в ответе. Ты навсегда в ответе за всех, кого приручил. Я уже в ответе за мою розу, за розу, которую я приручил. Розу, которая ждет меня и…

Ундина приблизила губы к моему уху, и я понял, что должен замолчать.

– Я открою тебе один секрет, – прошептала она, – это будет мой тебе подарок. Я расскажу тебе, что Сент-Экзюпери на самом деле написал в своей сказке, я прочитала это в Библиотеке Моргана. Я разобрала то неразборчивое, что было дальше. Это совсем другая истина. Повторяй за мной. Ты в ответе за твою розу.

– Я в ответе за мою розу.

– Но, может быть, это она тебя приручила?

– Но… Но, может быть, это она меня приручила.

– Никогда не знаешь, кто кого приручает…

– Никогда не… Никогда не знаешь, кто кого приручает.

Я попытался высвободиться из обвивших меня рук Ундины.

– Сент-Экс в самом деле это написал?

Девушка меня не отпускала. Я чувствовал, как ее сердце бьется рядом с моим.

– Да… И это меняет всю мораль его книги, правда? Когда лис говорит: никогда не знаешь, кто кого приручает, Маленький принц задумывается, не роза ли на самом деле его приручила. В ответе ли он за нее в таком случае? Не имеет ли он права ее покинуть? Не более ли эта мораль привлекательна, чем та, что заключена в сказке? Свобода, а не ответственность?

– …

– Тонио был очень свободным… и довольно безответственным. Эта мораль куда ближе к его пониманию жизни. Или смерти. Вспомните рисунки из Библиотеки Моргана – грустный лис, которого Маленький принц держит на поводке.

– …

– Знаете ли вы, Неван, что означает быть ответственным?

– Отчитываться за свои поступки?

– Верно, господин авиатор. Но какова природа этих поступков? Если вдуматься, быть в ответе куда чаще означает быть причиной зла, чем оберегать того, кого любишь. Маленький принц в ответе за свою розу точно так же, как засуха в ответе за голод или шофер-лихач в ответе за аварию. Мы никогда не в ответе за счастье, но мы в ответе за страдание. Мы никогда не в ответе за смех, но всегда в ответе за огорчение. Мы никогда не в ответе за любовь с первого взгляда, но в ответе за расставание. Повторяйте за мной, господин авиатор. Мы в ответе за тех, кого приручаем.

– Мы в ответе за тех, кого приручаем.

Она поцеловала меня в губы.

– Но мы никогда не знаем, кто кого приручает.

Я поцеловал ее в губы.

– Но мы никогда не знаем, кто кого приручает.

XXXI

Нас внезапно разбудил громкий звук. Телевизор на стене напротив сам собой включился.

Мы выскочили из постели.

Журналист при галстуке, сильно загримированный и как две капли воды похожий на Изара Первого, вел программу новостей.

– Говорит Канал-612, сейчас восемь утра. На всем юге Герминии ожидается теплая погода. Риск конфликтов никогда еще не был так высок. Скрежет гусениц слышится до самых наших границ. К счастью, наша славная армия не дремлет.

В следующее мгновение на экране появился генерал, брат-близнец короля, журналиста и всех прочих герминцев.

– Я призываю все население к величайшей бдительности, – чеканил военный с экрана. – Отразим коварные атаки. У наших ворот стреляют, как лес вырубают.

Мы оделись, Ундина снова превратилась в Анди, и мы явились к королю, восседавшему на своем троне.

– Нам пора, – сказал я. – Больше нам тут нечего делать.

– Останьтесь, – ответил Изар, он очень гордился тем, что наконец-то у него нашлось двое подданных.

Анди, в отличие от меня, окончательно проснулась. Или у меня просто мысли путались?

– Если вашему величеству угодно, чтобы ваши повеления беспрекословно исполнялись, вам следовало бы отдать нам благоразумное приказание. Например, вы могли бы повелеть нам пуститься в путь, не мешкая ни минуты, – предложила она. – Мне кажется, условия для этого самые что ни на есть благоприятные.

Я прочитал над королевским троном девиз государства.

Власть должна быть разумной.

– Погодите, – сказал король. – Я хочу дать вам одну вещь.

Он потянулся к ближайшей стене, чтобы нажать на красную кнопку переговорного устройства.

– Принесите мне фрагмент, – приказал он кирпичной стене.

Подождал, снова нажал на кнопку и обозлился на кирпичи:

– Чем вы там занимаетесь? Мои послы торопятся!

Подождал еще немного, потом решился слезть со своего трона.

– Побудьте здесь. Я сейчас его разбужу.

И вышел. Через минуту вошел дворецкий в тюрбане, на этот раз надетом правильно. В руках у него был большой белый конверт, который он и отдал нам со словами:

– От его величества!

– Для нас это большая честь, – поблагодарила Анди и с самым серьезным видом склонила голову.

Он вышел.

Мы еще даже не успели распечатать конверт, как вернулся король.

– Откроете его в самолете. Так будет разумнее.

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 41
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Код 612. Кто убил Маленького принца? - Мишель Бюсси.
Книги, аналогичгные Код 612. Кто убил Маленького принца? - Мишель Бюсси

Оставить комментарий