Читать интересную книгу Заколдованный замок - Ирене Циммерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
рынка. А что самое интересное: на подоконнике одного из окон верхнего этажа горела большая белая свеча.

Дрожащими руками я открыла входную дверь, неподвижно застыла в тёмном зале и внимательно прислушалась. Совсем рядом со мной тикали напольные часы. Казалось, они замедляли свой ход, а потом ускорялись, пока, наконец, не прозвучали глухие удары. Их было двенадцать. Я точно всё правильно сосчитала. Мне стало страшно. Неужели уже полночь – время кошмаров? Почувствовав сильный сквозняк, я задрожала всем телом. Мне захотелось броситься в свою комнату, запереть дверь и накрыться одеялом с головой. Но какая-то невидимая сила потянула меня на узкую каменную лестницу, и я поняла, что снова оказалась в другом мире. Приглушённый свет освещал дорогу, пока я поднималась вверх по ступеням к стене с порванными зеленовато-жёлтыми шёлковыми обоями. На сей раз я уже знала, как открывалась дверь. Я знала даже немного больше.

Присев и затаив дыхание, я пробралась вперёд, к перилам балкона. Достаточно было одного взгляда, чтобы стало понятно: всё выглядело так же, как и в прошлый раз. Белые парики, красные мантии… Я рискнула взглянуть ещё разок: на сей раз сидящих внизу молчаливых гаргулий было намного меньше. Затем одна из них встала, ковыляя, прошла к середине сцены и поставила на неё большую белую свечу.

– Скоро свершится! – прозвучал чей-то фальцет. – Как и гласило предсказание! Столетия ожидания совсем скоро подойдут к концу, и следующая наша цель будет великой целью!

Публика радостно зашумела, потом снова наступила тишина. Украдкой я перегнулась через перила и увидела, как один за другим сбрасываются парики и мантии. Только почему в зале так тихо?

– Маленькая шпионка пытается спрятаться, но напрасно! – вдруг зазвучал издевательский фальцет. И каменные изваяния, словно неуклюжие роботы, обернулись, задрали головы и уставились на меня. А я, цепенея от ужаса, смотрела на них и их рожи, искажённые мерцающим светом свечи.

– Кто позволил тебе присутствовать на нашем собрании? – Фальцет принадлежал худосочному созданию с вытянутой головой, злющими выпученными глазами и перекошенной пастью. Своими когтями он указал на меня.

– Разве ты не боишься наказания? Ты, глупое человеческое дитя, разве не знаешь, что ты творишь?

– Нет, знаю! Очень хорошо знаю! – гневно прокричала я.

Каким-то образом мне удавалось не смотреть на фигуры сидящих внизу гаргулий, а сосредоточить пристальный, неподвижный взгляд на медленно угасающей свече. Колени мои дрожали, голос, вероятно, тоже, но всё же большого страха я не испытывала. Скорее я злилась на то, что эти мерзкие твари так сильно усложняли нашу жизнь. И в первую очередь мою, о чём мама с папой даже не подозревали. Мне очень захотелось громко выругаться, но я вспомнила семинар в моей старой школе, на котором учили улаживать ссоры. Ни в коем случае не усугублять конфликт – это я выучила раз и навсегда. Поэтому я старалась мило улыбаться, когда сказала:

– Мои родители купили этот замок. То есть теперь это наш замок. А это значит, что вы арендуете его у нас. Думаю, вы понимаете, что это такое – аренда и всё прочее. Поэтому я подумала, что мы могли бы теперь и познакомиться друг с другом.

Ого! Гаргульи разинули свои и без того широко раскрытые безобразные пасти, и одна из них произнесла:

– А девчонка права. Надо познакомиться.

– Мы хотим жить с вами в мире, – сказала я (хотя, конечно, это было неправдой). – Об аренде мы сможем договориться, но вы должны отказаться от своих безумных планов. Вы не разрушите замок. И мир тоже не разрушите. Мы вам не позволим! Никогда!

По залу прокатился приглушённый ропот, он становился всё громче и сильнее и наконец стал таким жутким, что мне захотелось заткнуть себе уши. Но когда всё утихло, я вдруг поняла, что не могу пошевелиться. Последним, что я видела, было пламя свечи. Оно погасло, оставив тонкую струйку дыма в воздухе, и меня со всех сторон окружила темнота.

Глава 27

Когда я пришла в себя, то лежала в своей постели, а мама стояла у окна и тихо говорила по телефону.

– Да, с ней всё в порядке.

Я села и зажмурилась от яркого солнечного света.

– Кто это был? Который сейчас час? Почему я…

Мама засмеялась, присаживаясь на край постели.

– Линда, солнышко, сразу столько вопросов. Прабабушка Адельгейд спрашивала, как твои дела. А время – половина одиннадцатого утра. Ну что, теперь ты довольна?

– А если ты хочешь узнать, как ты вчера ночью попала в постель…

В двери вдруг появился папа с клетчатым полотенцем на плече.

– Ты заснула прямо в зале. Совместными усилиями мы дотащили тебя до постели. – Он широко улыбнулся. – Это было по-настоящему тяжело для твоих бедных родителей.

Он ловко уклонился от подушки, которую я в него бросила.

– А теперь объясни нам, пожалуйста, почему ты заснула в зале, а не в своей постели. Этого я не понимаю. У тебя же такая замечательная кровать.

– Потому что… – я медлила с ответом. Родители выжидающе смотрели на меня, а я боялась говорить, ведь они опять мне не поверят.

– Может, сначала выпьешь чашечку липового чая? – спросила мама.

Я помотала головой.

– А было это так…

Сделав глубокий вдох, я начала свой рассказ.

О том, как я с некоторых пор начала перемещаться из нашего мира в другой, о котором они не имели ни малейшего понятия. О страшных ночных звонках. О тайных встречах гаргулий и их коварных планах. О зале, что за дверью с обоями. О превращениях, что происходили с комнатами наверху. О зеркале, в котором можно увидеть столько ужасов. О том, как я искала Амелию. И о судьбе, уготованной нашему замку и всему миру. И об Аматусе, мнимом садовнике, но на самом деле предателе.

У меня пересохло в горле, и я выпила последний глоток липового чая, оставшегося в чашке с вечера.

– Ну а если вы мне не верите, почитайте сами эту легенду, – прохрипела я и протянула маме книгу. – Нам обязательно надо узнать, когда всё это случится. Аматус сказал, что скоро, но ему верить нельзя.

Мама кивнула, но сама, даже не заглянув в книгу, тут же захлопнула её.

– Линда, – сказала она очень мягко, – в этом замке много потайных ходов и есть даже дверь с обоями, ведущая в театральный зал. Мы это уже знаем, но ничего тебе не говорили, потому что многие ходы могут быть опасны для жизни. Мы не хотели бы подвергать тебя этой опасности…

– А как же гаргульи? Ведь замок должен обрушиться, как

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Заколдованный замок - Ирене Циммерман.
Книги, аналогичгные Заколдованный замок - Ирене Циммерман

Оставить комментарий