[Бхимасена решает убить Кичаку]
Сказал он: «Пусть наши покроются рукиПозором, и пусть опозорятся луки,
За то, что тебя обрекли мы трудиться,Что руки в мозолях твои, о царица!
Хотел я начать на глазах у ВиратыПобоище ради великой расплаты,
Но старшего брата увидел я рядом, –Меня удержал он косым своим взглядом.
А то, что доселе с возмездием правым,С погибелью мы не пришли к кауравам,
Что, царство утратив, живем на чужбине, –Стрелою сидит в моем сердце поныне!
Жена дивнобедрая, будь справедлива,Избавься от гнева, от злого порыва.
Юдхиштхира, Царь Правосудья высокий,Умрет, если эти услышит упреки,
Иль Арджуна, Завоеватель Добычи,Иль два близнеца – и пастух и возничий –
Погаснут, – погибну, их смертью сраженный!Ты вспомни, как прежде вели себя жены.
Суканья была всей душою невиннойС супругом, что в куче лежал муравьиной{38};
Пошла Индрасена и лесом и лугомЗа старым, за тысячелетним супругом{39};
Царевна, чье имя досель не забыто,Скиталась с супругом прекрасная Сита{40};
Измучена ракшаса злобой упрямой,Шла Рамы супруга повсюду за Рамой;
Отвергнув тщеславье, корысть, любострастье,Верна Лопаму́дра осталась Агастье{41};
У женщин таких и тебе, о царица,Супружеской верности нужно учиться.
За горем последует вскоре отрада:Терпеть полтора только месяца надо,
Тринадцать исполнится лет, – и по правуТы славу опять обретешь и державу».
А та: «Я страдаю и горько рыдаю,Но разве Юдхиштхиру я осуждаю?
Оставим былое, Бхима знаменитый,В лицо настоящему зорко взгляни ты.
Царица всегда опасеньем объята,Что прелесть мою возжелает Вирата,
И Кичака, зная тревогу Судешны,Ко мне пристает, многолживый и грешный.
Безумным от страсти он стал, и сказалаЯ Кичаке, гнев затаив свой сначала:
«Страшись! Пять мужей у меня, и с тобоюГандхарвы расправятся с яростью злою».
«Сайрандхри! – сказал он, исполнен порока, –Гандхарвов твоих презираю глубоко.
Пусть будет не пять их, а тысяча даже, –Я их уничтожу в сраженье тотчас же!»
Сказала я: «Пусть ты победами славен,Но разве гандхарвам ты силою равен?
Ты жив, от погибели мною спасенный,Затем что добра почитаю законы».
В ответ рассмеялся не знающий срама,Законы добра отвергая упрямо,
Но если меня этой страстью слепоюОн вновь оскорбит, – я покончу с собою.
Погибнет добро, хоть добра вы хотите,Лишитесь жены, хоть условие чтите.
Жену ограждая, детей ограждают,Детей ограждая – себя утверждают.
«Для воина, – учат нас брахманы свято, –Единый закон – умертвить супостата».
Пред взором Юдхиштхиры и БхимасеныУдарил меня сластолюбец презренный.
Не ты ль меня спас, о душою великий,От ракшаса злого и Синдха владыки?
Пойди – и да будет разрублен на частиСей Кичака, грешной исполненный страсти.
Его размозжи, как о камень посуду,Тогда лишь обиду и горе забуду.
А если взойдет над вселенною утро,Увидев: остался в живых Сутапутра, –
Умру я от яда: и смерть мне – отрада,Коль жить под владычеством Кичаки надо!»
Супруга припала к груди его с плачем,И он ее словом утешил горячим,
И, губы кусая, сказал: «Ради местиУбит будет Кичака с близкими вместе.
Тая отвращенье, с любезною речью,Пойди и назначь в эту ночь ему встречу.
Для танцев воздвиг помещенье Вирата,Где пусто становится после заката,
И есть там постель, и на этой постелиЯ Кичаку к предкам отправлю отселе.
Никто пусть не знает, что с ним в это зданьеВ условленный час ты придешь на свиданье».
[Смерть Кичаки Сутапутры]
Прошла эта ночь. К Драупади с рассветомВновь Кичака низкий пришел за ответом:
«Ударив тебя на глазах у Вираты,Я был ли наказан, во всем виноватый?
Он только зовется царем, а на деле –Я правлю страной и веду ее к цели.
Пойми свое счастье, мне стань госпожою,Сто нишков я дам тебе вместе с душою!
Нужны тебе слуги, рабы, колесница?На встречу со мной ты должна согласиться!»
Сказала служанка: «Тебе не перечу,Но в тайне от всех сохрани нашу встречу.
Гандхарвов страшусь, опасаюсь их мести.Дай слово, – тогда мы окажемся вместе».
А тот: «Обманув любопытство людское,Один я приду к тебе в место глухое,
Таясь от гандхарвов, сгорая от страсти,Познаю с тобой, круглобедрая, счастье».
Она: «Дом для танцев построил Вирата,Где пусто становится после заката.
Гандхарвы об этом не ведают зданье, –Туда в темноте приходи на свиданье…»
Для Кичаки день, словно месяц, был долог.Он ждал, чтобы ночь распростерла свой полог.
Не знал он, в любовной горя лихоманке,Что смерть свою в облике видит служанки.
Глупец, он себя торопливо украсилЦветами, убранством, дыханием масел.
Пылая, он ждал с нетерпением ночи,Желая лобзать удлиненные очи.
Живой, он не думал о скором уходе:Ведь пламя горит, хоть фитиль на исходе!
Конец ознакомительного фрагмента.
Сноски
1
Здесь и далее цитаты из «Махабхараты» и «Рамаяны» приводятся в переводе автора статьи.
Комментарии
1
Амрита – напиток бессмертия, добытый богами и демонами при пахтанье молочного океана.
2
В честь Индры* заклал он коней быстролетных… – Речь идет об обряде ашвамедха (заклание коня), который совершали цари, желавшие продолжения своего рода или отправлявшиеся на завоевание соседних государств.
* Все имена собственные см. в словаре имен собственных.
3
Васу – восемь божеств, прислужников бога Индры. Веды – священные книги индусов. Их насчитывается четыре: «Ригведа», «Яджурведа», «Самаведа» и «Атхарваведа». Предположительно созданы в конце II – первой половине I тыс. до н. э.
4
Текущая в трех мирозданьях. – По индуистской мифологии, река Ганга протекает в небесах, на земле и под землей.
5
Шала – высокое величественное дерево.
6
…Ушел – и в лесной поселился чащобе. – По религиозным законам, жизнь брахмана разделялась на четыре стадии – ашрама. В третьей стадии брахман должен был уходить в лес, с тем чтобы посвятить себя служению богу.
7
С певцами небесными… – то есть с гандхарвами, небесными певцами и музыкантами, увеселяющими богов.
8
Иль то божество красоты приближалось, // На лотосе чистом пред ним возвышалось? – Имеется в виду богиня красоты, счастья и богатства – Лакшми (Шри), которая, по легенде, стояла на лотосе.
9
Я – мудрым Джахну возрожденная влага… – Джахну – мудрец-риши. По преданию, Ганга первоначально протекала на небесах. Когда мудрец Бхагиратх низвел ее на землю, она нарушила благочестивые размышления Джахну, и тот, рассерженный, выпил ее. Однако впоследствии он раскаялся и выпустил реку через ухо. Поэтому Гангу называют иногда Джахнави.
10
Богиня, дочь Дакши, в нее воплотилась… – Подразумевается божественная корова Сурабхи, которая утоляла желания и которую чтили как источник молока.
11
Четыре сословья – четыре варны (буквально: «окраска»): брахманы – жрецы и ученые, знатоки священных книг, кшатрии – правители и воины, вайшья – торговцы и земледельцы, и шудры – рабы, которые должны были обслуживать три другие варны.
12
Сваямвара – форма брака, при которой невеста выбирала жениха из числа претендентов, приглашенных ее отцом.