Читать интересную книгу Нулевая история - Уильям Гибсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 38

захвачено стремительными стайками юных японских девушек. Свои зеркальные,

облегающие лицо очки он снял. Милгрим боком шагнул за манекен в бредовом платье с

фотоотпечатками, наблюдая за мужчиной из-за массивно обитого плеча и размышляя о

том, что ему следует делать теперь. Если Фолей еще не знает что он здесь и не видел

его значит он из Селфриджес. Или наоборот из Южной Каролины. Винни была там, следила за Милгримом и кто-то, скорее всего Слейт сфотографировал ее там. Стоит ли

говорить ей об этом? Он подумал что решит это позже. Фолей сейчас удалялся от него, в направлении к задней части здания. Милгрим вспомнил мужчину со стрижкой в

законсервированном ресторане. У Фолея такой стрижки не было, решил Милгрим, что

бы это не значило, и это было хорошим знаком. Он вышел из-за Готье и последовал за

мужчиной, в готовности сделать вид что он просто прогуливается, если его заметят.

Если Фолей его не заметил, то это плюс, но главное все же то, что он не следует за

Милгримом. В руке, в кармане куртки он держал свою камеру.

Теперь наступила очередь Фолея шагнуть в проход за неоново наряженный манекен.

Милгрим повернулся лицом к ближайшей витрине с бижутерией обнаружив Фолея

удобно отражающимся в зеркале.

Рыжая девушка по французски спросила его не нужна ли ему помощь.

— Нет, — ответил Милгрим, — спасибо, — разглядывая вышедшего из-за манекена

Фолея в зеркале. Затем Милгрим развернулся, нажал кнопку включившую камеру и

выдвинувшую ее объектив, и сделал два снимка Фолея отступая назад. Рыжая девушка

смотрела на него. Он улыбнулся ей и пошел убирая камеру в карман.

23. Меридит

Может быть Меридит вообще галлюцинация думала Холлис, вновь поднимаясь по

скандинавской лестнице. В каждой руке она осторожно держала по высокому

картонному стакану с четырьмя стандартными порциями американо в каждом. Кофе

был обжигающе горячим. Она подумала что если мнимый сталкер Милгрима не дай

бог таки появится, она сможет плеснуть в него содержимым стаканов.

Что бы там ни было в пустынном, подсвеченном как в дискотеке подвале, если там

вообще что-то было, теперь это казалось просто каким-то случайно вырезанным

кадром из чьего-то фильма, Милгрима ли, Бигенда ли, чьего угодно, только не ее. Хотя, лифта она теперь избегала, ну по меньшей мере именно сейчас и по прежнему

оглядывалась, не появится ли опять эта, похожая на нацистскую кепка.

Милгрим со странностями. Глубоко своеобразная личность. Она его едва знает. Может

быть он все время видит что-нибудь. Он кстати так и выглядит, как будь-то все время

видит что-то, чего не видят другие.

Поднявшись на второй этаж, где начиналась выставка, она осторожно прошла мимо

художества Корбижна, так чтобы он остался вне поля ее зрения. Стараясь не

вспоминать больше о подвале она размышляла на тему в какой же момент кофе во

Франции стали продавать на вынос. Во время ее первого визита сюда, кофе здесь на

ходу не пили. Это происходило либо в кафе, либо в ресторане или баре или на

железнодорожной платформе, и пили всегда из настоящей посуды, фарфоровой или

стеклянной, сделанной во Франции. Может быть это Старбакс привез моду пить на

ходу подумала она? Сомнительно. Вряд ли это они, не так уж они и давно здесь. Скорее

это МакДональдс.

Ее античный продавец джинс впечатлительный и с косичками был занят с покупателем.

Перед ними лежала пара древних комбинезонов, на которых дырок похоже было

больше чем ткани. Он выглядел так, словно к краям прямоугольной оправы его очков

навешены дополнительные линзы. Ее он не заметил.

Здесь же, за надувной оранжевой мебельню шли похороны, а Олдувай Джордж весело

вышагивал на их фоне улыбаясь во все лицо.

Четыре японских мужчины в темных костюмах без улыбок на лице, между ними

черный гроб или сумка с телом.

Они прошли мимо нее, а вот Джордж остановился и с явным удовольствием взял один

из стаканов из ее руки. — Спасибо тебе огромное.

— Сахар?

— Нет, спасибо. — Он жадно отхлебнул напиток.

— Это кто? — Она через плечо показала на мрачную четверку с их ношей, которые уже

исчезали из поля зрения спускаясь по лестнице.

Он опустил стакан, вытер губы обратной стороной своей потрясающе лохматой руки.

— Охрана покупателя Мере. В сумке весь Шанель. Без остатка. Запакован старинной

тканью. А Мере здесь, — и добавил — с покупателем.

Она увидела еще двух охранников в черных костюмах. Покупатель, как она в первый

момент подумала оказался мальчиком лет двенадцати, одетый как ребенок в каком-

нибудь архаичном комиксе. Обтягивающие, похоже шелковые желтые шорты до

середины бедра, желтые ботинки детского фасона, только большого размера. Выглядел

он кисло-раздраженным. Лицо второго было представляло собой легкую, небрежную

небритость. Он разговаривал с молодой стройной женщиной в джинсах и белой блузке.

— Дизайнер, — сказал Джордж, после второго жадного глотка. — Хараюки. Сказочная

коллекция.

— Шанели?

— Похоже не только. Я думаю Мере он понравился.

— С чего ты взял?

— Он все еще жив.

Угольно-серые силуэты фона выглядели теперь голыми.

Дизайнер развернулся, а два оставшихся черных костюма последовали за ним.

— Все люди покупающие Шанель выглядят так? — спросила Холлис, когда они

прошли мимо.

— Никогда раньше не продавал такого. Пора тебе знакомиться с Мере.

Он повел ее за оранжево-мебельные пузыри.

Меридит Овертон листала что-то вдоль горизонтально расположенного экрана Айфона, выщипывая биты информации. Пепельная блондинка, широкие серые глаза. Она

посмотрела на них. — Уже в банке, в Мельбурне. Прямой перевод.

— Отлично получилось мне кажется? — Джордж широко улыбался.

— Просто замечательно.

— Поздравляю, — сказал Холлис.

— Холлис Генри, — представил ее Джордж.

— Меридит Овертон, — она сжала руку Холлис. — Мере. Приятно познакомиться.

Холлис догадалась что ее джинсы были Хаундсами, узкие и слишком длинные,

заношенные и морщинистые, а не закатанные, и мужская помятая белая оксфордская

рубашка, которая сидела слишком хорошо, чтобы быть в действительности мужской.

— Им не понравились кошельки и сумочки, — сказала Меридит. — Только костюмы.

Но у меня есть запасной вариант с их продажей. Покупатели где-то здесь на ярмарке.

— Она убрала телефон в карман.

Холлис боковым зрением увидела Милгрима, проходящего мимо. На боку у него висела

камера, и похоже что он ничего конкретного не искал и не осматривал. Она

проигнорировала его.

— Спасибо что согласились встретиться со мной, — сказала Холлис Меридит. — Я

полагаю вы знаете о чем я хочу поговорить.

— Чертов Клэмми, — сказала Меридит, беззлобно, — Вы о Хаундсе, не так ли?

— Не столько об изделиях, сколько о производителе, — ответила Холлис, пытаясь

увидеть реакцию Меридит.

— Не вы первая, — та улыбнулась. — Но я вам пожалуй много не скажу.

— Хотите кофе? — Холлис предложила Меридит свой стакан. — Я не трогала его.

— Нет, спасибо.

— Холлис мне открыла пару крайне полезных секретов, — вставил Джордж, —

Инчмэйла.

— Жуткий человек, — сказала Меридит Холлис.

— Так и есть, — согласилась Холлис. — Он очень этим гордится.

— Теперь я меньше беспокоюсь, — сказал Джордж.

Холлис попробовала представить себе Джорджа обеспокоенным и не смогла.

— Холлис по собственному опыту знает как Рег организует процесс. Она объяснила

мне это в перспективе.

Меридит взяла из рук Холлис кофе и осторожно глотнула его через отверстие в

пластиковой крышке. Ее нос сморщился. — Черный, — сказала она.

— У меня есть сахар.

— Вы сейчас пытаетесь на меня давить, — сказала Меридит Джорджу.

— Я пытаюсь, — сказал Джордж. — Я ждал пока у тебя будет очень хорошее

настроение.

— Если бы моя цена не устроила этого засранца, — ответила Меридит, — Я бы не была

сейчас в хорошем настроении.

— Точно, — сказал Джордж, — но его же устроила твоя цена.

— Я думаю он сам в эти костюмы наряжаться будет, — сказала Меридит. — Нет, он

конечно не педик. С ориентацией у него похоже все нормально. Но он настаивал на

том, чтобы я выдала ему все документы и что мы там нашли еще о прежнем владельце.

В таких подробностях, что мне душ захотелось принять. — Она снова глотнула

горячего черного кофе и вернула его Холлис. — Так вы хотите выяснить кто

разрабатывает Габриэль Хаундс.

— Хочу, — сказала Холлис.

— Симпатичная куртка.

— Это подарок, — парировала Холлис, что чисто технически было правдой.

— Сейчас вам придется здорово напрячься чтобы найти еще одну такую. Они не

производят их уже несколько сезонов. Да впрочем у них вообще нет сезонов в

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 38
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Нулевая история - Уильям Гибсон.
Книги, аналогичгные Нулевая история - Уильям Гибсон

Оставить комментарий