Читать интересную книгу Вальсингамские девы - Анна Морион

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 98
в ее жизни, может привести к нежелательным, дурным для ее слабого разума последствиям. Мы сказали ей, что отец отлучился по важному делу, но обязательно вернется, и что вы заменяете отца в церкви, на время его отсутствия.

Это известие было не из приятных для молодого пастора: он почувствовал недовольство от такого явного пренебрежения к его особе, но промолчал.

– Когда же вы собираетесь сказать ей правду? – деликатно осведомился он.

– Время покажет. Но прошу вас: повторяйте Кэсси то, что сказала вам я, – попросила Кейт. – Ведь это будет не ложью!

Она с мольбой в глазах посмотрела на мистера Литли, и тот не устоял перед прекрасным взглядом ее карих глаз.

– Конечно, мисс Глоуфорд, как скажете, – ответил он. – Я буду молчать до тех пор, пока вы сами не осведомите сестру о вашей ужасной утрате.

– Благодарю вас, преподобный, вы так добры! – улыбнулась Кэтрин. – Как вам наша церковь?

– Церковь бесподобна, но мне не совсем понятно, что в ней происходит. Кажется, там ведутся ремонтные работы? – Пастор был польщен тем, что Кэтрин интересуется его мнением.

– Дело в том, что наш лендлорд восстанавливает ее, и именно там погиб мой бедный отец: на него упала плита… Я знаю, что сейчас он на небесах, у подножья Божьего трона, и нахожу в этом покой. Но мы решили, что вы, мистер Литли, не будете помогать на строительстве, для вашей же безопасности.

Пастор сделал недовольную физиономию, но в душе радовался тому, что ему не придется заниматься тяжелым физическим трудом, тем более, он считал себя слишком возвышенной особой для «такого низменного служения Господу».

– Я очень сожалею о том, что не смогу помочь, ведь я желаю, поверьте, мисс Глоуфорд. Но мнение моих прихожан много для меня значит, и я исполню их волю, – с огорчением сказал мистер Литли. – А кто ваш лендлорд? Как вы считаете, мне нужно свести с ним знакомство?

– Безусловно, преподобный, вам следует представиться ему. Он благородный человек, это правда. Но нам сообщили, что он уехал, однако здесь остался его слуга, или вроде того, – мистер Пилоу, поэтому, для начала, представьтесь ему. Он живет в хозяйском поместье Риверсхольд.

– Вы абсолютно правы, мисс Глоуфорд. Я завтра же съезжу в это поместье и представлюсь мистеру Пилоу, – с важностью сказал пастор.

Вдруг из-за резкого поворота широкой тропы показалась Кристин. Она шла навстречу Кэтрин и мистеру Литли.

– А вот и другая моя сестра. Средняя, – сказала Кейт пастору.

Кристин подошла к ним: она возвращалась после посиделок на своем любимом камне, и ее настроение было испорчено появившимся там Джоном Тайли, который вновь изливался о своей любви к ней.

– Кристин, это – наш новый пастор мистер Литли, – представила Кейт.

Тот неловко поклонился Кристин.

«Девушка хороша собой, – подумал он, бросив на нее быстрый оценивающий взгляд. – Но она так полна раздражения, что душа холодеет от ее взгляда. Нет, все-таки, лучшей жены, чем мисс Кэтрин, мне не сыскать».

– Рада знакомству, преподобный, – коротко сказала Кристин и сделала еле заметный книксен. – Но я устала и хочу спать, так что, прошу простить меня.

– Погоди, Крис, пойдем вместе, – остановила ее сестра, а затем обратилась к пастору: – Если у вас появятся вопросы, или вам что-то понадобится, обязательно обращайтесь ко мне. Да, и ехать в поместье вам пока не стоит: мистер Пилоу сам приезжает к нам каждый день, так что, вы увидите его завтра в церкви. А теперь прошу прощения, но мне нужно идти: нельзя оставлять Кэсси одну надолго.

– Благодарю вас, мисс Глоуфорд, вы и так уже оказали мне помощь, – ответил ей мистер Литли, склоняясь в поклоне.

Кейт сделала легкий книксен, и девушки направились домой.

Пастор смотрел им вслед и теперь, после милого и содержательного разговора с Кэтрин, был полон решимости сделать девушку своей супругой. Выждав, когда сестры скроются за очередным поворотом, он направился к своему дому, но, вспомнив по пути сказанное о Кэсси, нахмурился: ему было жаль девушку, но симпатии он к ней не испытывал. Ему вдруг показалось, что если он женится на Кэтрин, то она обязательно заберет в его дом свою больную сестру.

«Нет, нет, Чарльз, успокойся, наверняка, эта больная девица – обуза для мисс Кэтрин, – мысленно сказал он сам себе. – За ней требуется уход, и она приносит много хлопот. Нет, эта обуза останется для второй сестры, этой мисс Кристин».

И, успокоив свою душу, пастор, счастливый и полный надежд, пошел спать.

Глава 14

На следующий день во время утрени мистер Литли раздал мужчинам деревни вещи покойного пастора, которые принесли Кэтрин и Кристин. Несмотря на то, что вещи были старые и потертые, их быстро разобрали. После службы молодой пастор познакомился с мистером Пилоу, и тот грубовато заявил ему, что, кроме как на утрени и вечерни, ему в церкви лучше не появляться, однако архитектору новый пастор пришелся по душе: в отличие от старика Глоуфорда, этот молодой служитель Бога не лез с советами и не стремился работать в ней как строитель.

После утрени крестьяне, как обычно, направились на поле, а Кэсси побежала с детьми в лес.

Вернувшись домой на обед, Кристин с саркастической улыбкой поведала Кэтрин о новых сплетнях.

– Вчера тебя и нового пастора увидела Роуз, а сегодня разболтала всем о том, что ты и он скоро поженитесь.

Кэтрин с терпением относилась к сплетням, но терпеть не могла, когда они касались непосредственно ее особы, поэтому вспыхнула от возмущения этой ложной сплетней.

– Что? Роуз совсем из ума выжила! – воскликнула она: мысль о подобном замужестве и замужестве вообще возмутила ее до глубины души. – Как они могут предполагать, что я выйду замуж и оставлю Кэсси! Бессердечные!

– Не знаю, Кейт, но, если честно, я довольна тем, что, благодаря сплетням о тебе, перестали болтать обо мне и Джоне, – усмехнулась Кристин. – Ты же знаешь, как у нас любят посплетничать, и недавно ты сама утешала меня. Неприятно, правда?

Кэтрин ничего не ответила, но, когда вернулась на поле, сделала сплетнице Роуз строгий выговор, пристыдив ее за «длинный грязный язык».

– Господь накажет тебя, будь уверена! Он ненавидит ложь и ненавидит сплетников! Тебя ждет небесное наказание, Роуз, и ты его заслужила! – напоследок сказала Кейт расплакавшейся девушке и вернулась к работе.

Остальные сплетники, смаковавшие эту новую занимательную сплетню, приумолкли и прикусили языки: Кейт всегда умела найти нужные слова и цитаты из Писания, чтобы смутить и пристыдить негодников.

Пастор Литли, также услыхавший эту сплетню, возомнил, что Кэтрин, видимо, была необычайно польщена тем, что «ее сватают за самого пастора Литли!», но, когда узнал об истинном мнении девушки, его сердце упало, и его охватил страх того, что Кэтрин рассердилась на него (хотя сплетни-то распускал не он) и откажется выйти за него. И, чтобы оправдать себя в глазах

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 98
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вальсингамские девы - Анна Морион.
Книги, аналогичгные Вальсингамские девы - Анна Морион

Оставить комментарий