– На север или на юг? – размышлял вслух Картер. – Черт, знать бы, куда они направляются. – Он помассировал себе виски. – Пора оторвать задницу и действовать, – решил он. – Вы видели, что они двигаются на север. Пошлю в Ньюарк воздушный десант и прикажу Национальной гвардии тоже подтягиваться туда.
К Картеру подскочил очередной адъютант с запиской.
– Ага! – воскликнул генерал, прочитав ее. – Губернатор штата Нью-Йорк попросил всех местных тузов собраться в здании мэрии. Есть идея использовать всех вас в качестве ударных войск. Вы ведь туз, да?
– Я – искусственный интеллект шестого поколения, запрограммированный на защиту общества.
– Так значит, вы – робот? – Вид у Картера был такой, словно он только что это понял. – Вас кто-то собрал?
– Совершенно верно.
Его вежливость была уже практически безукоризненной, а речь – все более лаконичной. Он был очень доволен собой.
Генерал отреагировал мгновенно.
– Вы один или существуют другие такие же? Можно ли собрать таких, как вы, побольше? Здесь, похоже, будет горячо.
– Я могу передать ваш запрос моему создателю. Но не думаю, что стоит рассчитывать на такого рода помощь в ближайшем будущем.
– Тогда передайте ему, пожалуйста. И еще я хочу, чтобы вы поговорили с одним человеком из моего штаба. Расскажите ему о своих возможностях. Таким образом мы сможем более эффективно использовать вас.
– Слушаюсь, сэр.
Андроид попытался говорить четко, по-военному, и решил, что это ему удалось.
– Нет, – покачал головой Тахион. – Это не дикая карта.
Теперь у него было больше сведений, в том числе и фотографии. Никакая эпидемия дикой карты – даже если предположить новый, усовершенствованный вариант вируса – не могла бы привести к таким результатам. «Ну хоть в этом меня не смогут обвинить», – подумал он.
– Полагаю, – продолжал Тахион, – то, что обрушилось на Джерси, – угроза, с которой не раз сталкивалась и моя собственная раса. Эти существа напали на две наши колонии; одну уничтожили полностью, а вторую почти полностью. Потом наши экспедиции расправились с ними, но мы знаем, что остались другие. Это Т’зан-д’ран… – Он наткнулся на непонимающие взгляды. – В переводе это означает «Рой».
Вид у сенатора Хартманна был скептический.
– Не дикая карта? Вы хотите убедить меня, что на Нью-Джерси напали пчелы-убийцы из космоса?
– Это не насекомые. Они скорее ближе к – как это будет?.. – Он пожал плечами. – Они – дрожжи. Гигантские плотоядные дрожжи, обладающие телепатическими способностями и управляемые их гигантской матерью-производительницей из космоса. И очень голодные. Я бы на вашем месте объявил всеобщую мобилизацию.
Вид у мэра стал обреченный.
– Хорошо. Там, внизу, собралось с полдюжины тузов. Я прошу вас спуститься к ним и дать им все инструкции.
Сквозь световые люки в крыше просачивался шум охваченной паникой толпы. Было четыре утра, но, казалось, половина Манхэттена пыталась выбраться из города. Образовалась страшнейшая пробка – ничего подобного город не помнил со Дня дикой карты.
Травничек ухмылялся, проглядывая заметки, которые он впопыхах нацарапал на обертках и пустых сигаретных пачках за время своего долгого творческого запоя.
– Значит, армия хочет получить еще много таких, как ты, да? Хе-хе. И сколько они предлагают?
– Генерал Картер просто проявил интерес. Я уверен, что снабжение не входит в его компетенцию.
Ухмылка Максима сменилась озабоченной гримасой – он поднес свои записи к самым глазам. До чего скверный почерк – прочесть эти каракули совершенно не представлялось возможным. Черт, да что же он там понаписал?
Он обвел взглядом свой чердак, немыслимые завалы разнообразного хлама. Таких записей здесь были тысячи.
– Передай ему, что мне нужно твердое предложение. Скажи, что я хочу десять миллионов за одного робота. А лучше двадцать. Отчисления за использование моей программы. И еще чтобы первый десяток роботов достался мне – в качестве телохранителей.
– Слушаюсь, сэр. В какой срок я могу обещать ему доставку чертежей?
Травничек снова оглядел свой развал.
– Это может занять некоторое время. – Черт, ему придется воссоздавать все с нуля! – Самое главное – вытряси из него твердое обещание, что его ведомство выплатит мне эти деньги.
– Слушаюсь, сэр.
– Но сначала разбери этот хламовник. Мои записи разложишь по кучкам вот здесь.
Он указал на довольно чистый пятачок на одном из своих столов.
– Сэр. Там пришельцы.
– Пришельцы подождут. – Максим хохотнул. – Когда эти твари сожрут половину Нью-Джерси, вояки начнут ценить тебя куда больше.
Бесстрастное лицо андроида не дрогнуло.
– Слушаюсь, сэр.
Он начал убирать лабораторию.
– С ума сойти! – сказал Картер.
Хаос, который окружал его, наконец-то улегся. Тишину в импровизированном командном пункте, устроенном в зале вылетов международного аэропорта Ньюарка, нарушал лишь рев военных реактивных самолетов, изрыгавших солдат и снаряжение. Десантники в мешковатых штанах и недавно появившихся кевларовых шлемах стояли рядом с пузатыми офицерами Национальной гвардии и тузами в комбинезонах. Все ждали, что еще скажет Картер. Тот поднес несколько инфракрасных фотографий к окну, сквозь которое уже начинал просачиваться утренний свет.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
Бадж, Эрнест Альфред Уоллис (1857–1934) – английский востоковед и археолог.
2
Район нью-йоркского «дна».
3
МТИ – Массачусетский технологический институт.
4
В аккадской мифологии (космогоническая поэма «Энума элиш») персонификация первозданной стихии, воплощение мирового хаоса.