Читать интересную книгу Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 281

Пейзажная открытка

Пер. Г.-Д. Зингер

Они задремали и спят среди расщелин простынных, как облако непорочности забелеет над ними перина. На захолустной станции усталый паровоз, его голова пары между ног ее выдыхает. Заброшенная водокачка, от праведного труда внизу на его животе ее уста отдыхают. Девственные окрестности, в ранний утренний час погружается память, создается рассказ.

(1966)

Перевела Гали-Дана Зингер.

Знаменитые перцы госпожи Альмозлино

Пер. Г.-Д. Зингер

Смерть схватила госпожу Альмозлино за горло. Это было некрасиво со стороны смерти, это было очень грубо с ее стороны. Госпожа Альмозлино трепыхалась в руках дегенератки. Фаршированные перцы скворчали на огне. Чудный запах заполнил всю кухню. Господин Эплштейн принюхивался в парадном и завидовал господину Альмозлино. Господин Альмозлино взглянул на часы и в душе улыбнулся. Рут Альмозлино, замужем за Йорамом Шакедом, припарковала машину. Госпожа Альмозлино пыталась ухватиться за стол, но ей не удалось. Шауль Альмозлино вышел из офицерской столовой и на ходу беседовал                 с сержантом Ирит Дрори. Госпожа Альмозлино распрямилась бесстыдно. Госпожа Альмозлино рухнула как швабра. Назавтра господин Эплштейн сказал госпоже Коэн: Счастье,                 что весь дом не сгорел.

(1966)

Перевела Гали-Дана Зингер. // «ИО», 1995, № 6, Иерусалим.

Иона Волах (1944–1985)

Лотта

Пер. Г.-Д. Зингер

Шведским ключом Лотта расчесывает свои волосы-пружины
1 ... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 ... 281
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах - Натан Альтерман.

Оставить комментарий