Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глаза Маргарет подернулись пеленой воспоминаний.
— Моя бабушка — это чудо. Благодаря ей я стала тем, кем стала. Она учила меня читать, давала первые уроки музыки. Никто мне не был роднее.
— Почему ты так мало рассказывала мне о своих близких? Почему не познакомила меня ни с бабушкой, ни с матерью?
Маргарет пожала плечами.
— Бабушки уже к тому времени не было в живых, а мама… Я тебя очень любила, — сказала она как-то отстраненно. — Ты для меня был идеал, почти небожитель. А матери своей я стеснялась. Леди Сэридан и моя матушка… — Голос ее внезапно задрожал. — Ты же свою мать боготворил, а моя — полная ей противоположность. Твоя — потомственная аристократка, моя заштатная артистка. Святая и блудница. К тому же моя мать давно покинула пределы Великобритании. Она вышла замуж и уехала в Канаду. Мы и раньше не были с ней близки, меня воспитывала бабушка, а теперь и подавно. Открытка на Рождество — самый большой подарок.
— Трудно тебе было без близких. Одиночество — большое испытание.
С лица Маргарет сошли все краски, в глазах застыла такая боль, что Артур не мог выдержать ее взгляда. Его руки сами собой заметались по столу, смяли салфетку, обхватили стакан.
— Прости, что я был таким толстокожим. Теперь я понимаю, как тебе хотелось создать настоящую семью. Ты и в детстве не познала настоящего семейного уюта. А я оказался трусом… Да-да, я во всем виноват. Мне надо было быть более решительным со своей матерью. Мало ли каким ей виделось мое будущее! Я волен сам выбрать себе супругу. И я выбрал тебя. А то, что я был столь нерешительным, что не объявил родителям о нашем браке, признаю, это было моей большой ошибкой. Просто… просто… мне было жаль мать.
— Ты оказался хорошим сыном. — Судорожный вздох вырвался из ее груди.
— Прежде всего я твой муж.
— Ты слишком поздно это понял.
Маргарет смерила его взглядом, полным такого презрения, что у него мгновенно похолодели даже подушечки пальцев. Он ничего не мог добавить себе в оправдание и только выдохнул:
— Я не хочу, я не могу тебя потерять. — Он схватил ее за руку, на мгновение потеряв сознание от остроты чувств. — Боже, как я тебя люблю, — повторил он, как будто хотел убедить ее, что уверен в их союзе.
— Будем считать, бывший муж. — Маргарет с силой вырвала руку. — Я как раз намеревалась поговорить с тобой о расторжении брака. У вашей семьи хорошие юристы. Я думаю, бумаги о разводе ты сможешь подготовить. Я ни на что не претендую. Тем более что мы никогда не жили под одной крышей.
— Я все исправлю.
— Наш брак был ошибкой, — сказала она таким решительным тоном, будто поставила свою подпись под смертным приговором.
И все же Артур не смог смириться с ее решением. Он будет бороться за сохранение их брака. И первым делом он должен дать понять Маргарет, что он осознал все свои ошибки и готов их исправить.
— Моей ошибкой было не дать тебе то, чего ты достойна, — убежденно сказал он. — Мы сыграем замечательную свадьбу. Ведь мы так и не устраивали праздника. Будет большой кортеж машин, белое платье, сотни гостей, торт в пять ярусов. Все, что обычно делают по такому случаю. Мы должны быть вместе, жить одной семьей, в своем доме. Я хочу, чтобы у нас были дети. Девочка, мальчик… Да кто получится!
Маргарет наградила его печальной улыбкой.
— А как к тому отнесется леди Сэридан? Разве я достойна стать матерью потомков древней аристократической фамилии?
— Я волен распоряжаться своей жизнью сам, — остановил он ее.
— Повзрослел, маменькин сынок. — Ее губы сложились в усмешке.
— Повзрослел, — вполне серьезно подтвердил он. — Я многое осознал за последнее время. И если судьба дала мне еще один шанс… Нам, — поправился он. — Если судьба дает нам еще один шанс, мы должны воспользоваться им. — Он снова сжал ее руку. — Давай начнем все сначала. Я буду другим, обещаю… — Он смотрел на нее с такой страстью, что она отвела взгляд. — Я не могу без тебя, Маргарет.
— Не верю. — Она пошевелила пальцами, пытаясь высвободить руку.
— А ты поверь. И, знаешь… — Он разжал пальцы. Ее рука дрогнула. — В последнее время я часто о тебе думал. Мысли о тебе не покидают меня. Жизнь моя без тебя была такой пустой. Много суеты и совсем мало смысла.
— Ах, оставь, пожалуйста. — Маргарет выразительно посмотрела на часы.
Артур поспешил продолжить:
— Как ты смотришь на то, чтобы мы приобрели дом где-нибудь в пригороде? Чтобы был большой сад, игровая площадка для наших будущих детей. У тебя будет зал для музицирования. Займешься обустройством нашего быта, обставишь дом по своему вкусу. Хочешь, мы заведем собаку? Спаниеля с шелковой шерстью и преданными глазами-пуговками, а? Или таксу? А может, ты хочешь рыжую, как лиса, колли?
— Крокодила. — Маргарет смотрела на него долгим грустным взглядом. — Артур, у меня есть мужчина, — наконец сказала она. — Именно поэтому я хочу получить от тебя бумаги на расторжение брака.
— Кто он такой? — Артур не мог поверить, что Маргарет предпочла ему персонаж, изображенный на снимке детектива.
— Мистер Смарк вполне достойный человек. И, как сказала бы леди Сэридан, человек моего круга.
— Мистер Смарк? Твой шеф? Это за него ты хочешь замуж?
— Почему бы и нет? — Она сложила руки на груди и посмотрела на него с вызовом. — Билл замечательный мужчина. Он не оставил меня, когда мне требовалась помощь, помог мне с устройством на работу, с оплаченной муниципалитетом квартирой.
— Квартирка в три десятка метров? Боже мой, о чем ты говоришь! — воскликнул он. — Да ты достойна жить в замке!
— С каретой у крыльца и кучером на облучке.
— А на «феррари» или «мерседес» ты не согласна? Кстати, надо срочно купить тебе новую машину вместо украденной. Давай на днях заедем в салон. Подберем, что тебе понравится.
— Я не нуждаюсь в твоих подарках.
Она сказала это как бы между прочим, но у него все внутри оборвалось.
— Ты не должна так говорить. Я пока еще твой муж, и я обязан думать о своей жене. Дарить тебе подарки — это же так естественно для меня. Почему ты не позвонила мне, когда у тебя пропала машина? Почему не попросила помощи?
— Я звонила, — сказала она коротко.
— И?
— Ты был вне доступа. Я оставила сообщение на твоем автоответчике. Просила перезвонить. Перезвонил не ты, леди Сэридан. Она просила не шантажировать ее семью. Назвала меня авантюристкой. — Ее руки легли на стол, пальцы мелко дрожали. — Скажи, это правда, что твои родители до сих пор не знают, что ты женат?
Он не мог солгать перед ее испытующим взглядом, но сказать правду — значит оттолкнуть от себя Маргарет.
- Случайная невеста - Ирэн Бург - Короткие любовные романы
- Коттедж «Жимолость» - Хельга Нортон - Короткие любовные романы
- Медовый месяц в Париже - Фиона Харпер - Короткие любовные романы