Читать интересную книгу Бетховен - Роберт Тайн

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 77

Регина не обратила на него внимания.

— Послушай, Брилло. Я получила судебный ордер, так что собака остается в доме, пока мы обсуждаем наше дельце с разводом!

— Регина… — просительно сказал мистер Брилло.

— Я тебе не Регина. Тебе понятно, чего я хочу?

Мистер Брилло кивнул.

— Понятно. Все.

Дело в том, что мистер Брилло был довольно богат. И он готовился отдать большую часть своего состояния, чтобы вырвать свою любимицу из когтей супруги, которая вскоре станет бывшей.

— Верно, — огрызнулась Регина. — Все, что могу получить.

Она дернула за цепь, пытаясь оттащить Мисси к машине. Но Мисси не хотела идти.

У Регины не было никакого терпения. Без всякого предупреждения она ударила Мисси по голове своей тяжелой сумкой. Мисси вздрогнула и заскулила.

— Двигайся, тупая скотина!

— Регина! — воскликнул мистер Брилло.

Бетховен прыгнул вперед, выхватил сумку у Регины из рук и бросил на землю. Женщина развернулась и заорала:

— Флойд! Сюда!

Мускулистый парень с кучей золотых цепей на шее вылез из машины. Он выглядел сильным, но туповатым. Флойд воздвигся над мистером Брилло и вопросил:

— В чем дело, малыш?

— Засунь собаку в машину, — приказала Регина.

— Без проблем, — сказал Флойд. Он ухватил Мисси за цепь и потащил к машине. Там он открыл заднюю дверь и втолкнул собаку внутрь.

Регина осторожно нагнулась за своей сумкой. Бетховен не отрывал от нее взгляда и рычал.

— Держись подальше от меня, — предупредила она.

Бетховен зарычал громче.

— Брилло, — сказала Регина. — Если ты хочешь свою собаку обратно — поговори с моим адвокатом.

И, не сказав более ни слова, Регина села в машину и уехала.

Мистер Брилло положил руку Бетховену на голову.

— Правило номер один — никогда не женись по пьянке.

Но Бетховен его не слушал. Он смотрел вслед красному «лексусу». Внезапно он взял с места и побежал вдогонку за машиной. На морде у него была написана решимость — он слишком долго тянул с поисками своей любви, чтобы теперь ее потерять.

Глава пятая

В офисе компании по производству освежителей воздуха, на окраине города. Мистер Ньютон и его жена прилагали все усилия для того, чтобы убедить мистера Бикерта, представителя банка, в том, что у них есть великолепная новая идея по расширению дела.

Мистер Ньютон много размышлял об освежителях воздуха и понял, что везде, где есть неприятный запах, найдется место для какого-нибудь его нового изделия.

Мистер Бикерт сидел, слушал о бизнес-планах, но убежденным не выглядел. Перед ним по столу были разложены всяческие бумаги и финансовые ведомости компании. В углу комнаты стояли два стенда с диаграммами, завешенные черным, Снаружи ему была видна производственная линия, выпускающая маленькие зелененькие освежители воздуха.

— Я хочу применить освежители воздуха там, где раньше их никто не применял, — воодушевленно повествовал мистер Ньютон.

— Правда? — вежливо спросил мистер Бикерт. Миссис Ньютон, однако, вовсе не показалось, что банкир был так уж заинтересован в идеях Джорджа Ньютона.

— Да! — мистер Ньютон хватил кулаком по столу, от чего мистер Бикерт подпрыгнул. — Я хочу продвинуть ньютоновские освежители воздуха во все оздоровительные клубы, во все раздевалки Америки.

— Оздоровительные клубы? — переспросил мистер Бикерт.

— Именно.

Джордж кивнул жене, подавая сигнал открыть стенды. Под ними обнаружились два больших плаката с изображением дюжины освежителей — но освежители обычно делаются в виде зеленой елочки. Эти имели вид спортивных снарядов — мячей для бейсбола и баскетбола, штанги теннисных ракеток. Были и такие, которые изображали знаменитых спортсменов.

— Это и есть спортивные освежители Ньютона! — торжественно провозгласил он.

Если мистер Бикерт был впечатлен, он этого никак не показал.

Но у мистера Ньютона были еще тузы в рукаве. Он вытащил из-под стола спортивную сумку и сунул ее под нос мистеру Бикерту.

— Вот, понюхайте!

Мистер Бикерт очень неохотно и осторожно понюхал. Вид у него был такой испуганный, как будто сумка была полна гнилой рыбы.

— Воняет, не так ли?

— Вот именно! — огласился мистер Бикерт.

— В сумке лежит нестираный спортивный костюм, грязное белье и позавчерашний бутерброд с сыром. Все это — имущество моего сына, — сообщил мистер Ньютон.

Мистер Бикерт выглядел встревоженным.

— Но каково решение этой проблемы с запахом? — спросил мистер Ньютон. — Все просто… — он взял один из новых освежителей воздуха в форме футбольного мяча, и сунул его в сумку. — Все, что нужно сделать — сунуть туда ньютончик.

— И все?

Голос Джорджа Ньютона был исполнен гордости:

— Это все.

Он снова сунул сумку под нос банкиру.

— Понюхайте теперь.

Мистеру Бикерту совсем не хотелось снова нюхать, чем пахнет сумка Тэда, но способа избежать этого он не нашел. Очень осторожно он нюхнул, и явно это произвело на него впечатление. Отвратительная вонь исчезла, сменившись приятным ароматом свежей кожи, как будто в сумке лежал новенький мяч.

— Поразительно! — сказал мистер Бикерт.

— Вот видите! Мы планируем целую серию освежителей воздуха с лицами известных спортсменов — вроде Чарльза Баркли из НБА или Джо Монтана из НФЛ.

— Да? И как они будут пахнуть?

— Как Чарльз Баркли и Джо Монтана.

Мистер Бикерт оторопел и уставился в лицо мистеру Ньютону. Джордж сохранил невозмутимое выражение лица, и банкир не мог решить, в шутку он это сказал или нет. Вся идея была настолько безумной. Что вполне могла оказаться шуткой… Но, с другой стороны, могла и не оказаться…

— Вы… вы серьезно?

Мистер Ньютон рассмеялся.

— Нет, конечно же, нет — но я вполне серьезно говорю о производстве этих спортивных освежителей. И если мы сможем получить право использовать имена и лица спортсменов, то будет еще лучше. Мы знаем, что это верняк, мистер Бикерт.

— Ну что ж, испытание было впечатляющим.

— И все, что нам нужно — это двести тысяч долларов. Это покроет расходы на переоборудование и модернизацию.

— И еще двести тысяч на рекламу, — добавила миссис Ньютон. — Мы хотим дать рекламу по телевидению.

Мистер Бикерт вдруг стал серьезен.

— Такая сумма — это для меня проблема. Кредит вашей компании уже превышен, а тот поток наличности, который был у вас последние несколько месяцев… — банкир покачал головой. — Мне очень жаль, но не имеет значения, насколько хороша может быть ваша идея — для компании это большой риск.

Элис Ньютон заволновалась. Мистер Бикерт говорил так, как будто он уже определился в своем мнении и ничто его не изменит. Но это не удержало ее мужа от попытки.

— Но сейчас самое время, — сказал он. — Я знаю, что это так. Готов голову прозакладывать.

— В самом деле?

— Абсолютно!

Банкир подался вперед.

— Послушайте, я вижу, что вы собираетесь выбросить это на рынок — и странным образом имеете даже неплохой шанс сделать на этом какие-то деньги. Но мой банк не может дать вам заем. По крайней мере, ваша компания не имеет права…

— Что вы имеете в виду? — спросила Элис Ньютон.

— Ну, вы сказали, что готовы голову прозакладывать за эти изделия… Ваш личный кредит в полном порядке. Я могу дать этот заем лично вам.

— Я все еще не понимаю.

— Это будет довольно просто. Вы даете свой дом как дополнительное обеспечение и получаете деньги. Но если ваша продукция провалится, вы рискуете лишиться дома.

Мистер и миссис Ньютон переглянулись. Это уже было не смешно.

— Я полагаю, мы можем это обсудить? — спросила Элис Ньютон. — Мы еще встретимся с вами…

Бегущий со всех ног Бетховен держал «лексус» в поле зрения, следуя за ним через город до высоких жилых домов.

Машина остановилась перед одним из них. Бетховен смотрел, как Регина выходит из машины, а следом за ней Флойд тащит на цепи Мисси.

Бетховен молча пошел за ними, но на входе большие стеклянные двери захлопнулись у него перед носом, отрезав от вестибюля. Бетховен вздохнул и проводил взглядом через стекло уехавших на лифте злодеев и возлюбленную.

Но он еще не побежден! Он быстро обежал здание…

Флойд вошел в квартиру следом за Региной, волоча за собой Мисси.

— Ты уверена, что план сработает? — спросил он. — Это же всего лишь собака. Ему ее не хватает. Большое дело. Брилло это переживет.

Регина любовалась своим отражением в холле. Она никогда не уставала любоваться собой.

— Дорогой, — сказала она, не отрываясь от этого занятия, — ему не просто не хватает этой собаки. Он живет для нее.

Она пригладила волосы.

— А после того, как я дам ему увидеться с ней еще несколько раз, мы спрячем ее где-нибудь, после чего он расхнычется, как маленький мальчик, и заплатит ровно миллион долларов. Чтобы развестись со мной. Тогда и только тогда он получит свою собаку.

1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 ... 77
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Бетховен - Роберт Тайн.
Книги, аналогичгные Бетховен - Роберт Тайн

Оставить комментарий