Сомнения терзали Лесли. Еще этот весьма подозрительный несчастный случай с дедушкой, когда Марк, словно по мановению волшебной палочки, появился несколько секунд спустя. Неужели вся забота о Лесли, предупреждения, что оставаться в поместье небезопасно, сводились к одному:
Марк надеялся, что девушка испугается и сбежит, таким образом не станет путаться у них под ногами? И хотя сердцем она была готова броситься на защиту, разум строго расставлял факты против Дюрана.
Лесли кое-как выплыла из раздумий и вдруг с дрожью в теле осознала, что из библиотеки не доносится ни звука. Тихонечко пробравшись по коридору в холл, девушка увидела, что из-под двери по-прежнему пробивается полоска света. Она облегченно вздохнула и решила, что пора действовать. Пережитый шок от потери драгоценностей, затем лунатический припадок запросто могли привести к непоправимым последствиям. Дедушку мог хватить удар…
При мысли о том, как ее единственный родственник лежит на полу, беспомощный и бездыханный, а между ними — всего лишь запертая дверь, Лесли и думать забыла про всякие там глупые обиды. Она схватилась за ручку и принялась колотить кулаком по двери:
— Дедушка! Дедушка!
В ответ ни звука, ни движения. Лесли затаила дыхание и немного постояла, прислушиваясь к тому, что происходит внутри, но не расслышала даже дыхания. Эта мертвая тишина была даже хуже, чем самые яростные вспышки гнева.
— Мне бы только попасть внутрь! — прошептала она.
И тут ее осенило. Оранжерея! И как ей раньше в голову не пришло! В таком нервном состоянии дед вряд ли подумал запереть дверь в сад.
Прихватив лампу из холла, Лесли вернулась в кухню и через черный ход вышла на улицу. Обойдя дом с тыльной стороны, она добралась до оранжереи. Дальше дело пошло легче — через застекленные стены пробивался свет, и она без труда продолжила свой путь.
Надежда оправдалась — дверь из оранжереи в библиотеку была не заперта. Лесли храбро дернула за ручку, внутренне приготовившись к тому, что она может там увидеть. Вдруг дед лежит на полу без сознания или, скорчившись, сидит за письменным столом?
Собравшись с духом, девушка шагнула вперед и остановилась, в изумлении глядя по сторонам. В комнате не было ни души.
Глава 7
Несколько мгновений Лесли в полной растерянности стояла посреди библиотеки, не в силах пошевелиться. Дедушка должен быть здесь! Может, за то время, пока она обходила дом, старик вышел из комнаты и отправился спать? Но замок был все еще заперт изнутри. Лесли повернула ключ и выглянула в холл. Там было тихо и пустынно, только раскрашенные маски скалились на девушку со стен в неясном свете лампы у нее в руках.
И тут словно молния вспыхнула у нее в голове. У Лесли даже дыхание перехватило от такой мысли… Дед вышел в сад. Другой дороги у него не было! Такая прохладная ночь не время для прогулок пожилого человека, да еще в столь смятенном состоянии. Ветер с моря крепчал, небо заволокло черными тучами, и с минуты на минуту мог хлынуть дождь.
Неожиданно Лесли припомнила его слова, сказанные в то солнечное утро, когда она встретила его на обрыве. Но теперь они обрели зловещее значение: «Конечно, может возникнуть искушение прийти сюда ночью, но только дурак или умалишенный поддастся ему». Умалишенный! А вдруг эта дикая сцена на кухне, когда он обвинил внучку в том, что она пыталась отравить родного деда, и оказалась той пресловутой последней каплей, которая подтолкнула его и без того воспаленный рассудок к самому краю безумия?
Лесли сорвалась с места и опрометью кинулась через оранжерею в сад. Она надрывно кричала, зовя деда, понимая, однако, бесплодность своих усилий. Никто не смог бы расслышать ее воплей сквозь оглушительное завывание ветра и непрестанный грохот бушующего моря.
Задыхаясь и рискуя поскользнуться в сгущающемся сумраке на мокрой траве или споткнуться о торчащий из земли корень, Лесли неслась через сад и молила только об одном — не опоздать, успеть спасти дедушку. Новый приступ страха захватил девушку, когда она подлетела к калитке в стене, протянула руку и не сумела нащупать ручку. Дверка была распахнута. Выходит, дед действительно отправился в эту сторону.
— Деда! — позвала она опять…
И вдруг впереди показалась темная фигура. Сердце девушки словно заплясало от радости.
— Господи, ты жив! Вернись…
— Лесли! — Неужели это голос Марка? — Тебе нечего здесь делать! Возвращайся! Немедленно возвращайся в дом!
Говорил он резко, скорее приказывал, чем просил, и от его настойчивости у Лесли мурашки побежали по коже.
— Я не могу, Марк! Не могу! Я ищу дедушку. Он где-то здесь.
Она хотела проскочить мимо него, но Марк схватил ее за руку и силой поволок к дому. Девушка не могла высвободиться от его хватки, но не переставала возмущаться.
— Ты не понимаешь! Иначе не стал бы волочь меня! — обессиленно бормотала Лесли, то и дело спотыкалась. — Ужасно опасно ходить по обрыву в такую темень!
Начался дождь. Резкие порывы ветра несли целые потоки воды, смешанные с водопадом брызг с оглушительным треском разбивающихся о скалы волн.
— Побереги дыхание, — бросил на ходу Марк, все время ускоряя шаг. Лесли приходилось бежать, чтобы поспеть за ним.
Наконец они добрались до дома. Только тогда Марк отпустил ее руку. Лесли резко повернулась к нему, отбрасывая со лба мокрые пряди волос:
— Марк, если ты не позволяешь мне пойти туда, может, сам поищешь дедушку? Сегодня вечером у нас… у нас вышла ужасная ссора…
Лесли коротко описала сцену на кухне и дальнейшее поведение старика, опустив только дикие обвинения деда в ее адрес.
— Есть от чего разволноваться, — кивнул Марк. — Я тебя прекрасно понимаю. Но согласись, искать кого-то в такую погоду — бессмысленное занятие. — Марк посмотрел на окно, и Лесли услышала, как дождь неистово колотит по стеклам. — Погляди на себя, — продолжил он более мягко, — ты вся промокла. Иди наверх и переоденься во что-нибудь сухое. Нет! — возразил он, когда она затрясла мокрой головой. — Даже не собираюсь ничего обсуждать с тобой, пока ты не переоденешься. Давай иди!
Лесли неохотно оставила его внизу и побрела наверх. Ей пришлось признать, что Марк абсолютно прав. Искать дедушку в такой тьме, да еще в шторм, бессмысленно. Но она ужасно волновалась за старика.
Девушка спешно сняла платье, скинула мокрые туфли и влезла в свитер и брюки. Она вытирала волосы, когда услышала голос Марка. Тот явно с кем-то разговаривал. Дедушка вернулся, он жив и здоров!
Обмотав голову полотенцем, Лесли в одних носках подбежала к лестничной площадке, но остановилась как вкопанная у начала ступенек. Она ведь оставила Марка на кухне, но там его не оказалось. Он прошел в библиотеку и теперь полушепотом говорил с кем-то по телефону. Лесли спустилась на несколько ступенек вниз и прислушалась.