Читать интересную книгу Вечно - Дж. М. Дарховер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 218

– Давай, это легко, – сказал Кармин оставшейся на балконе Хейвен.

– А так и не скажешь.

– Но это и вправду легко, – заверил он. – К тому же, ты уже на улице. Ты ведь не станешь сейчас отступать?

Хейвен заглянула за перила.

– Я не хочу упасть.

– Не упадешь.

– Клянетесь?

Кармин усмехнулся.

– Все, блять, время.

Собравшись с духом, Хейвен сделала решающий шаг вперед, ухватилась за ветку, и, следуя примеру, перелезла через перила. Кармин умело прокладывал себе путь вниз по дереву, поскольку делал это уже несколько раз, и Хейвен следовала за ним. Буквально через минуту он спрыгнул на землю, после чего рядом с ним на ноги приземлилась и Хейвен.

– Видишь, все не так уж и плохо, да?

На губах Хейвен появилась едва заметная улыбка.

– Я не упала.

Кармин поднял банку, в то время как Хейвен предпочла прогуляться по двору и осмотреться. Светлячки продолжали сиять в темноте, слегка освещая ее лицо. Потянувшись к одному из светлячков, она широко улыбнулась, однако мгновенно отдернула руку и обернулась к Кармину.

– Они ведь меня не ужалят?

– Нет, – ответил Кармин. – Ты, пожалуй, в десять раз опаснее жуков.

Опаснее. От осознания этого у Хейвен участилось сердцебиение.

Что-то подсказывало Кармину, что выбранное им слово как нельзя лучше подходило девушке – она представляла опасность для его здравомыслия.

Вновь развернувшись к светлячкам, Хейвен аккуратно поймала в ладонь одного из них. Разжав пальцы, она с восторгом посмотрела на жука, который пересек ее ладонь и спрыгнул с кончика пальца. Она мягко рассмеялась, когда жук улетел. Ее смех застал Кармина врасплох – это был первый раз, когда он его слышал.

– Щекотно, – пояснила Хейвен.

Осознав, что он смотрел на девушку, Кармин поспешно отвел взгляд. Он потряс головой, дабы выйти из ступора, и протянул банку Хейвен.

– Держи, поймай пару штук.

Когда Хейвен направилась на поиски светляков, Кармин присел на землю. Он смеялся, наблюдая за тем, как она пытается их поймать – маленькие существа не желали определенно не желали ей поддаваться. Вскоре его смех слился со смехом Хейвен, у которой вырвался восторженный возглас, когда ей удалось поймать в банку несколько светлячков. Она быстро двигалась и кружилась по двору, прыгая и бегая. Все это время ее лицо украшала улыбка.

Наблюдая за ней в эти мгновения, Кармин думал о том, как сильно она отличалась от той девушки, которую он увидел в момент их первой встречи. В ней больше не было ни неловкости, ни напряженности. Во дворе дома, под сиянием луны, она казалась расслабленной и практически беззаботной.

* * *

Хейвен вытянула перед собой ноги, чувствуя, как густая трава щекочет ее ступни. Она делала глубокие вдохи – холодный ночной воздух разительно отличался от пыльного, спертого воздуха, к которому она привыкла за период своего взросления. Здесь он казался совсем другим – чистым и свежим. Все вокруг утопало в зелени. Никогда прежде Хейвен не придавала цвету особого значения, однако теперь она увидела в зеленом цвете куда больший смысл. Он дарил ощущения, обладал вкусом и запахом. Он крылся во влажности травы и кронах деревьев. Он обладал свежестью. Приносил успокоение. Дарил ощущение счастья.

От обилия зеленого цвета все внутри Хейвен трепетало, и это чувство пугало ее.

Росшие в Блэкберне деревья были бесплодными и искореженными, она походили на торчавшие из земли палки, однако здесь, в Дуранте, они напоминали гигантские зонтики из листвы, в любой момент готовые принять ее в свои широкие объятия и уберечь от опасности.

Сидя на траве, она смотрела на банку, стоявшую у нее на коленях, в которой находилось полдюжины попеременно сияющих светлячков. Хейвен была заворожена этим зрелищем, поскольку никогда еще ей не доводилось видеть ничего подобного. Особенно ее заинтересовала гармоничность их сияния – словно они играли какую-то безмолвную мелодию, которую Хейвен отчаянно хотелось услышать.

– Интересно, о чем они говорят, – сказала она, нарушив воцарившуюся тишина.

– Думаю, вот этот говорит своей соседке о том, что у нее отличная светящаяся задница, – пошутил Кармин, указав рукой на банку.

Хейвен улыбнулась.

– А остальные?

– Так, вот этот ревнует, потому что ему хотелось заполучить ту, что с отличной задницей, – ответил Кармин. – А остальные просто сплетничают. Ну, знаешь – кто с кем, зачем, где, когда и что вообще за херня.

– Не думала, что жуки настолько развратные.

Кармин рассмеялся.

– Это заложено в них природой. Они ничего не могут с собой поделать.

Хейвен перевела взгляд на банку, раздумывая над тем, что ей следовало с ней сделать. Спустя несколько минут Кармин поднялся на ноги и отряхнул со штанов траву.

– Нам пора возвращаться, пока нас не поймали. Можешь забрать развратных жуков с собой.

Покачав головой, она отвинтила крышку.

– Их место на свободе, – сказала она тихо, наблюдая за тем, как светлячки разлетаются.

Кармин протянул ей руку, помогая подняться. Почувствовав, что ее ладонь начало покалывать от его прикосновения, Хейвен, встревожившись, отняла руку. Ей показалось, будто под ее кожей возник электрический разряд, который распространился по ее венам и проник в самое сердце, ускоряя пульс. Она отвела взгляд, не смея взглянуть ему в глаза.

У него были зеленые глаза – такие же зеленые, как трава и деревья.

Внезапно Хейвен показалось, что и она сама засияла.

Глава 6

За последние несколько недель увиливание от контакта с обитателями дома снова стало для Хейвен образом жизни. В глубине души она знала, что это не продлится вечно, и, когда в пятницу утром она направилась вниз для того, чтобы приступить к своей работе, она поняла, что час икс настал.

В гостиной работал телевизор, хотя все уже и должны были бы уйти по своим делам. Ее пульс участился. В будни она всегда находилась дома одна, по меньшей мере, до трех часов дня. Ей не нравилось, когда что-то нарушало ее рутинную работу.

Она бесшумно прошла в сторону гостиной, и увидела доктора ДеМарко, сидящего на диване. Он быстро взглянул на нее и улыбнулся.

– Доброе утро.

– Доброе утро, Хозяин, – сказала она, смутившись.

Доктор ДеМарко покачал головой.

– Излишне так меня называть. Я знаю, что в твоем разуме я именно им и являюсь, но я бы предпочел, чтобы ты так ко мне не обращалась. Из-за этого я чувствую себя так, словно ты ставишь меня вровень с Майклом Антонелли, а мне нравится думать, что я получше этого человека.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 218
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Вечно - Дж. М. Дарховер.
Книги, аналогичгные Вечно - Дж. М. Дарховер

Оставить комментарий