Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Уходи-ка отсюда поскорее, Гарри, – посоветовал Ник. – Филч сейчас в самом дурном расположении духа. Он простужен, вдобавок, кто-то из третьекурсников нечаянно забрызгал лягушачьими мозгами весь потолок в подземелье номер пять, и он весь день наводил там порядок. Если он увидит, сколько с тебя натекло грязи…
– Да, верно, – согласился Гарри и попятился назад под осуждающим взглядом Миссис Норрис. К сожалению, он не успел убежать.
Между Филчем и его кошкой существовала странная связь – стоит Миссис Норрис увидеть проказу, Филч тут как тут в мгновение ока. Вот и сейчас он выскочил из-за гобелена, то и дело чихая, готовый немедленно учинить расправу. Глаза метали громы и молнии, побагровевший нос распух, голова обмотана клетчатым шерстяным шарфом.
– Грязь! – завопил Филч, лязгнув зубами.
Глаза выкатились из орбит, а палец грозно указывал на лужу, натёкшую со спортивной формы Гарри. – По всему замку грязь! Нет, с меня довольно! Идите за мной, Поттер!
Гарри мрачно помахал рукой Почти Безголовому Нику и пошёл за Филчем вниз. Грязных следов стало вдвое больше.
Гарри никогда раньше не был в кабинете Филча, школьники старались обходить его стороной. Комната без окон была душной и мрачной – её освещала керосиновая лампа, свисавшая с низкого потолка. Вдоль двух стен стояли шкафы с ящиками для документов, на каждом наклеены по алфавиту фамилии провинившихся учеников, внутри ящиков – записи о наложенных наказаниях. Для Фреда и Джорджа Уизли отведён отдельный ящик. На дальней стене висели начищенные до блеска цепи с кандалами. Ни для кого не секрет, что Филч всё время уговаривет Дамблдора ввести в действие Указ о подвешивании к потолку за лодыжки проштрафившихся учеников.
Филч выдернул перо из чернильницы и начал шелестеть бумагами в поисках чистого пергамента.
– Навоз… шипящие сопли дракона… лягушачьи мозги… крысиные кишки… – яростно бормотал он. – Хватит с меня всего этого… Нужно примерно наказать кого-то, чтобы другим было неповадно… Где же бланк… Ага…
Он вытащил из ящика стола свиток пергамента, развернул его и обмакнул длинное чёрное перо в чернильницу.
– Имя – Гарри Поттер. Проступок – …
– Я совсем немного принёс грязи! – оправдывался Гарри.
– Это для тебя немного, а для меня целый час тяжкого труда! – кричал Филч. На кончике его распухшего носа затряслась малоприятная капля. – Итак, проступок – загрязнение замка. Рекомендуемое наказание…
Вытирая мокрый нос, Филч злобно покосился на Гарри. Тот, затаив дыхание, ждал приговора.
Филч уже занёс перо над пергаментом, как вдруг наверху что-то грохнуло, потолок затрясся, а лампа звякнула и закачалась.
– Пивз! – заорал Филч, отшвырнув перо в приступе ярости. – На сей раз я до тебя доберусь, честное слово, доберусь!
Филч забыл про Гарри и, тяжело топая, выбежал из кабинета. Следом за ним поскакала и Миссис Норрис.
Пивз был школьный полтергейст, вечно ухмыляющаяся летающая угроза. Цель его жизни – устраивать хаос и чинить людям мелкие неприятности. Гарри, мягко говоря, его недолюбливал, но сейчас был ему благодарен – так удачно выбрать время для очередной проделки! Похоже, на этот раз он разбил что-то очень большое. Есть надежда, что Гарри удастся избежать наказания.
Но всё же Филча надо дождаться. Гарри сел в побитое молью кресло. На столе, кроме бланка, который Филч начал заполнять, лежал только большой блестящий лиловый конверт с серебряной надписью. Бросив быстрый взгляд на дверь, Гарри взял конверт и прочитал:
«СКОРОМАГИЯ.
Заочный курс колдовства для начинающих».
Гарри, подстёгиваемый любопытством, открыл конверт и вытащил лист пергамента, исписанный витиеватыми серебряными буквами.
Трудно идти в ногу с современной магией? Стесняетесь, что не знаете самых простых заклинаний? Терпите насмешки из-за неумелого обращения с волшебной палочкой?
Эти проблемы можно решить!
Скоромагия – абсолютно новый, очень простой, стопроцентно надёжный курс колдовства, дающий молниеносные результаты.
Сотни волшебников и волшебниц улучшили свою жизнь, овладев методом скоромагии!
Мадам З. Крапивинс из Топшэма пишет:
«Я просто не могла запомнить заклинания, а над моими зельями смеялась вся семья! Теперь, когда я прошла курс скоромагии, я самый желанный гость на вечеринках. А друзья умоляют дать им рецепт моего игристого настоя!»
А вот что говорит маг Д. Дж. Шилоу из Дидсбери:
«Жена смеялась над моими слабыми заклинаниями, но всего через месяц занятий по методу скоромагии мне удалось превратить её в яка! Большое спасибо тебе, скоромагия!»
Любознательный Гарри перелистал другие бумаги, лежавшие в конверте. Интересно, зачем Филчу нужна скоромагия? Не значит ли это, что Филч никакой не волшебник? Читая первый урок «Как держать волшебную палочку (несколько полезных советов)», Гарри услыхал за дверью шаги. Поспешно сунул бумаги в конверт, едва успел бросить его на стол, как дверь отворилась и в комнату с победоносным видом вошёл Филч.
– Этот тающий шкаф был исключительно ценным образчиком старинной мебели! – радостно потирая руки, говорил он, обращаясь к Миссис Норрис. – На этот уж раз мы прищучим Пивза, моя дорогая, как пить дать прищучим.
Взгляд Филча упал на Гарри и тут же метнулся к конверту на столе. Гарри задним умом сообразил, что конверт теперь лежит чуть не в полуметре от того места, где был раньше.
Бледное лицо Филча залилось густой краской. Гарри весь сжался – сейчас на него обрушится яростный вал, сравнимый разве что с цунами. Школьный завхоз бросился к столу, схватил конверт и сунул его в ящик.
– Ты… ты… прочитал? – выдавил из себя Филч.
– Нет, – без запинки солгал Гарри. Узловатые руки Филча вцепились друг в друга.
– Конечно, ты не станешь читать мою личную почту… Не то чтобы это моя почта… это моего друга… Но как бы там ни было…
Гарри с тревогой наблюдал за Филчем. Он никогда не видел его в таком состоянии: глаза выкатились на лоб, правую щёку дёргает нервный тик, обмотанный вокруг головы шарф довершает впечатление, что завхоз внезапно потерял рассудок.
– Ладно… иди… и никому ни слова. Не то… Но может, ты не успел… Ступай, мне надо составить докладную насчёт Пивза… Ну иди же…
Гарри, не веря в удачу, пулей вылетел из кабинета и помчался наверх. Вряд ли кому до сего дня удавалось выйти из кабинета Филча, избежав наказания. Это был, можно сказать, школьный рекорд!
– Гарри! Гарри! Получилось? – Из двери, мимо которой пробегал Гарри, выплыл Почти Безголовый Ник.
Гарри остановился, заглянул в комнату и увидел печальные остатки огромного чёрно-золотого шкафа, который, надо думать, упал с большой высоты.
– Я уговорил Пивза сбросить его над кабинетом Филча, – радостно сообщил Ник. – Подумал, вдруг это его отвлечёт…
– Так это ты? – благодарно переспросил Гарри. – Получилось! На меня даже не наложено взыскание. Спасибо тебе, Ник!
Они вместе двинулись по коридору. Гарри заметил, что Ник всё ещё мнёт в руках то злополучное письмо.
– Как ты думаешь, я могу чем-нибудь помочь тебе с этим Клубом обезглавленных охотников? – желая ответить услугой на услугу, спросил Гарри.
На повороте Почти Безголовый Ник остановился, и Гарри прошёл сквозь него. Ах! Это было не очень приятное ощущение, словно окатило ледяным душем.
– А ведь ты и правда мог бы кое-что для меня сделать! – взволнованно воскликнул Ник. – Гарри… Нет, наверное, я прошу слишком многого… ты откажешься…
– Говори прямо! – потребовал Гарри.
– Видишь ли, в этот Хэллоуин я буду праздновать пятисотлетие со дня смерти, – сообщил Почти Безголовый Ник, приосанившись.
– О-о… – неуверенно протянул Гарри, не зная, радоваться этому или огорчаться. – В самом деле?
– Я устраиваю приём в подземелье, в одном из больших подвалов, – начал Ник. – Съедутся мои друзья со всей Британии. Ты окажешь мне великую честь, если тоже придёшь на праздник. Разумеется, я буду счастлив видеть на приёме и твоих друзей – мастера Уизли и мисс Грэйнджер. Но вы, наверное, предпочтёте школьный банкет по случаю Хэллоуина?
Ник вопросительно посмотрел на Гарри.
– Нет, почему же, – не задумываясь, принял решение Гарри. – Я обязательно приду.
– О, мой дорогой мальчик! – восторженно вскричал Ник. – Гарри Поттер на моём юбилее смерти! – Ник вдруг замялся. – А ты не мог бы сказать сэру Патрику, как бы случайно, какой у меня бывает устрашающий вид?
– Ко… конечно, – не сразу нашёлся Гарри. Почти Безголовый Ник просиял.
* * *Переодевшись наконец в чистую, сухую одежду, Гарри присоединился к друзьям в Общей гостиной.
– Приём по случаю юбилея смерти? – с интересом переспросила Гермиона. – На что хочешь спорим, очень мало живых людей могут похвастаться, что были на таком приёме. Наверное, будет потрясающе!
- Гарри Поттер и принц-полукровка (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Гарри Поттер и Дары смерти - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Дары смерти (перевод Snitch) - Джоанн Роулинг - Детская фантастика
- Вольная Пустошь - Пол Стюарт - Детская фантастика
- Между двумя мирами - Галина Гордиенко - Детская фантастика