Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И всё же он понимал, что существует определённая грань, которую он, казалось, не мог бы переступить. Осознание этого повергло его в дрожь. Вообще-то люди способны на самые невообразимые поступки, зачастую они даже не знают себя до конца. Что же касается его, то если он собрался действовать, похоже, делать это нужно немедленно. Придя к такому решению, он взялся хорошенько всё обдумать.
Инспектор Фурукава упоминал о вероятности преступления, совершённого по договорённости — совершённого кем-то, кто не имел никакого отношения к жертве. В то же время он высказал предположение, что вероятность такого рода преступления достаточно мала, если не брать во внимание практику заказных убийств.
До тех пор пока ход их мыслей будет держаться в этом направлении, они, возможно, не усмотрят связи между данным делом и похожим на него случаем убийства в далёком Хаконэ. Но когда же всё-таки ему следует сделать свой шаг? Ведь ему в какой-то момент показалось, что он уже принял решение действовать. И что ему следует предпринять для подготовки алиби Фумико? Точно так же, как и Дайго автоматически зачислили в подозреваемые по убийству Йосими, Фумико, несомненно, тоже попала бы в список подозреваемых в случае убийства Мидори Нагахара.
Вдалеке Дайго вдруг увидел своих дочек, спускающихся под горку. Видимо, им уже надоело ждать отца, и они решили поторопить его. Спохватившись, Дайго пошёл им навстречу.
Фумико подготовила алиби для Дайго ещё до того, как произошло убийство. Но у него-то нет её адреса, позволившего бы ему сделать что-нибудь подобное.
— Сегодня же выходной, так ведь? — сказала младшая дочка, беря его за руку.
— Разве?
— Спортивный по пятницам закрыт, а сегодня пятница, — пояснила старшая.
— Как плохо, потому что я собиралась поиграть сегодня с папой в бадминтон… — вздохнула младшая сестрёнка.
Наконец до Дайго дошло, о чём они говорят. Спортивный магазин, где они собирались купить ракетки и воланы, был сегодня закрыт. Ну да, конечно, сегодня же пятница.
— Мы могли бы сходить в «Минэя», там тоже продаётся бадминтон. — Старшенькая упомянула название близлежащего универмага, чтобы проверить папину готовность купить бадминтон.
— А разве они сегодня не закрыты?
— Нет, «Минэя» бывает закрыта по средам.
— Ах вот оно что! Тогда пойдёмте туда.
С радостными криками дети побежали к дому — готовиться к походу в большой магазин. Они о чём-то весело щебетали и смеялись. С недавних пор папа стал очень внимателен к ним. После приезда из Хаконэ он и впрямь стал уделять много времени жене и детям. Впрочем, тут главное — не переусердствовать: резкая перемена может вызвать подозрения. Дайго рассеянно помахал дочкам рукой.
Мысли его в тот момент были заняты совсем другим — ему важно было определить образ жизни Мидори Нагахара. Умэдзаки, помнится, в шутку назвал её домоседкой. Но когда-то же она выходит из дома? Вот и надо выяснить — когда.
Дайго продолжил путь, но уже через мгновение вдруг остановился как вкопанный. Он схватил себя за левую руку, поднёс её к лицу и принялся внимательно разглядывать. Так оно и есть! У Фумико ничего не было случайным.
В тот вечер, когда она упомянула о Мидори Нагахара, он попросил её рассказать теперь что-нибудь о себе. Она сказала, что её зовут Фумико Самэхима, а потом взяла левую руку Дайго и пальчиком нарисовала на ней иероглифы, составляющие её имя. Потом она сказала следующее: «Живу я одна в Токио, занимаюсь переводами на дому и только по вторникам и пятницам работаю с двенадцати до шести в конторе». Значит, алиби Фумико будет надёжным с полудня до шести по вторникам и пятницам.
Прежде всего ему необходимо было сделать телефонный звонок. Это было бы первым шагом к осуществлению плана. Дом Мидори Нагахара находился примерно в двух километрах к северу от отеля «Эмеральд вью», и, уж конечно, Дайго позаботился о том, чтобы раздобыть номер её телефона, и даже записал его.
Он решил взяться за это дело вечером после ужина, когда жена с дочками уселись в гостиной смотреть телевизор. Воспользовавшись телефоном в спальне, он набрал номер в Хаконэ. После четырёх гудков ему ответил молодой женский голос.
— Здравствуйте. Это дом Нагахара? — сказал Дайго.
— Да. — Тихий голосок на другом конце провода показался ему наивным. Неужели это сама Мидори?
— А Мидори дома?
— Да, она дома. А кто её спрашивает?
— Видите ли, я звоню ей впервые. Зовут меня Окуда, я живу в Хаконэ.
Ему просто повезло, что телефонная связь оказалась без помех и никто не мог бы заподозрить, что это междугородний звонок.
— Я, знаете ли, ищу кого-нибудь, кто даёт частные уроки по фортепьяно, поэтому и хотел переговорить с Мидори.
— Понятно. Подождите минуточку. — У женщины, похоже, не возникло подозрений, когда она отложила трубку в сторону. Значит, это была не Мидори. Хотя Дайго предполагал, что справится с этим легко, он уже сейчас чувствовал струящийся по спине пот.
— Здравствуйте. Мидори слушает.
Ядовитый пронзительный голос резанул по ушам. В Хаконэ ему не представилось возможности услышать её голос, но его звучание полностью совпадало с тем впечатлением, которое у него сложилось об этой женщине.
— Простите за столь неожиданный звонок, но моя дочь-пятиклассница занимается музыкой, и я ищу для неё преподавателя. Кто-то назвал мне ваше имя, и вот теперь я хотел бы узнать, не согласитесь ли вы давать ей частные уроки.
Помолчав, Мидори спросила:
— Она только начинает заниматься музыкой?
— Нет. Она уже прошла третий альбом Плейеля, но её нынешняя учительница неожиданно переехала в Токио, поэтому мы ищем ей нового преподавателя.
— Понимаю. На какой день недели вы бы хотели назначить занятия?
— О-о, нам, знаете ли, всё равно… Лишь бы было удобно вам. Кстати, прошу прощения за любопытство — а сколько у вас сейчас учеников?
— Два.
— Надо полагать, ученики приходят к вам домой? Или вы ходите к ним сами?
— Вообще-то я предпочитаю принимать их у себя. Как раз сейчас у меня занимается одна ученица, которая приходит сюда по средам. А вот другая девочка недавно сломала ногу, поэтому я пока сама хожу к ней по пятницам днём.
По пятницам днём. Мысли отчаянно запрыгали в голове у Дайго.
— Как я уже сказал, моя дочка учится в пятом классе и возвращается из школы поздно каждый день, кроме пятницы. Так вот, если вам удобно, мы могли бы назначить уроки на дневное время в пятницу при условии, конечно, что это не помешает вашим занятиям с другой ученицей.
— О нет, она живёт совсем близко — всего лишь по ту сторону холма. Я бываю у неё с четырёх до пяти, так что если ваша дочь сможет приходить либо до, либо после, то мы сможем работать. Пусть зайдёт ко мне познакомиться и договориться.
— Хорошо. Вы меня порадовали. Я пришлю к вам дочь, а потом ещё раз перезвоню. В какое время вы бываете дома по другим дням?
— Обычно я всегда дома. Только по вторникам езжу играть в гольф.
— О-о! Вы играете в гольф? Я тоже. А на каком поле?
— Вообще-то я в этом деле новичок. Пока беру уроки у профессионального наставника в «Лили хилл кантри клаб».
По её тону Дайго понял, что нарушил дистанцию, поэтому поспешил закончить разговор и повесил трубку.
Промокнув вспотевший лоб носовым платком, он подошёл к буфету и налил себе стаканчик бренди. Его нижнее бельё так пропиталось холодным потом, что у него возникла потребность переодеться, но он решил сначала глотнуть немножечко бренди. Когда приятное тепло разлилось по телу, вместе с ним пришло чувство удовлетворения, оттого что он всё-таки сумел завершить первую часть своего плана.
Теперь он знал, что по вторникам она играет в гольф, а по пятницам днём ходит давать уроки игры на фортепьяно. Его вдруг осенило, что те два дня в неделю, когда Мидори выходит из дома, в точности соответствуют тем двум дням, по которым Фумико ходит на работу в офис. Глотнув ещё бренди, он перешёл из спальни в кабинет. Там он развернул карту Хаконэ и нашёл на ней «Лили хилл кантри клаб». Клуб находился неподалёку от Хаконэ, к северу через горы, — впрочем, достаточно далеко, чтобы ходить туда пешком, так что, по-видимому, Мидори должна была пользоваться машиной. А если так, то пятница была бы для него более подходящим днём.
Глядя на карту, он представил себе окрестности дома Мидори. Он хорошо запомнил эту местность, когда был в Хаконэ. Отель «Эмеральд вью» располагался на берегу озера, за ним пролегало шоссе, где километра через два можно было спуститься к причалам прогулочных катеров, станции канатной дороги и многочисленным кемпингам. В самом парке Хаконэ было несметное количество современных отелей и стилизованных японских гостиниц, но пространство между отелем «Эмеральд вью» и домом Мидори представляло собой пустынную, не застроенную жильём долину.
- Колокола Бесетра - Жорж Сименон - Классический детектив
- В сумраке зеркала - Агата Кристи - Классический детектив
- Хамелеон. Смерть явилась в отель. Дама не прочь потанцевать - Стейн Ривертон - Классический детектив
- Собака Баскервилей - Артур Дойл - Классический детектив
- Корень зла среди трав - Татьяна Юрьевна Степанова - Детектив / Классический детектив