Лусиндо
Поверь, что я не опоздаю.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Фениса, Селья.
Фениса
Ушел?
Селья
Прислушайтесь к шагам.
Фениса
Он горькую глотнет пилюлю.
Селья
Снег выпадает и в июле, Не сглазить бы победу вам. А вдруг еще он охладеет И дрогнет у него душа? Однако ловко госпожа Дела обделывать умеет!
Фениса
Да что ты? Это пустяки! Уловки мой успех удвоят, А он еще не так завоет, Фенисы вспомнив коготки.
За дверью шаги и стук.
Что там?
Селья
Дукатов звон веселый.
Фениса
Нет, кот мяукает в мешке.[36]
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Тристан.
Тристан
Как видите, не налегке, А с этой ношею тяжелой Я к вам, не чуя ног, спешил.
Фениса
Давай сюда! Да, тут дублоны. Возьми один. Мои поклоны И то, что он учтив и мил И что его люблю ужасно, Хозяину ты передай. Ну что же ты стоишь? Ступай! Я занята! Тебе все ясно?
Тристан
(в сторону)
Эх мы, святая простота! И не поймешь, что тут случилось,— Как это мышка изловчилась В одно мгновенье съесть кота.
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Фениса, Селья.
Фениса
Ушел?
Селья
Но хмурится, бормочет.
Фениса
Бормочет так и ручеек, А бедной рыбке невдомек, Что он ей голову морочит. А кот, а котик-то каков? Расцеловать его готова.
Селья
Да, запах у кота такого Приятнее, чем у духов.
Фениса
Пусть наш купец теперь ликует — Ведь кот его обласкан мной.
Селья
Иные дамы день-деньской Ласкают, тискают, целуют Собачек крохотных своих. Чем золотой котенок хуже?
Фениса
Дон Хуана даст он мне к тому же.
Селья
Не слушала б я слов таких.
Фениса
Но без него мне жизни нету.
Селья
Дон Хуан? Пусть так кота зовут.
Фениса
Стучат?
Селья
Врасплох нас застают.
Фениса
А я все о любви. Примета Худая, надо бы давно Кота мне спрятать.
Селья
(берет мешок с деньгами)
Убегаю…
Фениса
У золота душа живая,— Не убежало бы оно!
Селья уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Фениса, капитан Осорьо.
Капитан Осорьо
Ты, черт возьми, отшельницею стала. Ни под твоим окном, ни у дверей Не вертятся сеньоры, как бывало. Дом опустел. Как будто от гостей И от бесед душа твоя устала. В тиши живешь ты вот уж столько дней, Валенсианским нравам подражая. Но женщин украшает блажь такая. Кто превратить любого из твоих Поклонников мог в окорок копченый? Твой верный покровитель, я для них Был молнией, тобою укрощенной. Но где же слава подвигов былых? Фениса так живет уединенно, Что даже муха от нее теперь За всю-то ночь не вылетит за дверь. Не понимаю, что с тобой случилось? Был слух, что ты в кого-то влюблена? Неужто ты и впрямь угомонилась? Потуплен взор, в печаль погружена Моя Фениса. Кто ж, скажи на милость, Избранник твой? Дон Хуан? Лишусь я сна, Всех этих тайн не зная объясненья.
Фениса
Я в дружеском твоем расположенье И в острой стали твоего клинка Искать привыкла для себя защиты. С тобою я иль с кем другим близка, Но двери дома для тебя открыты.
Капитан Осорьо
Давно бы так! А то там три дружка В твоей прихожей мною позабыты. Я не такой им обещал прием.
Фениса
Зови их. Пусть растащат хоть весь дом.
Капитан Осорьо
Сюда, друзья! Сеньора разрешила.