Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Произошло чудо. Салли по собственной воле подошла к карточному столу и сама предложила себя на роль «кусателя хвоста», так что после неохотной, но снисходительной улыбки леди Селины миссис Брэдли вышла в сад. На руке у нее покачивалась вместительная сумка с рукоделием, из которой она в зеленом укрытии среди деревьев достала маленький пистолет (пусть и не такой маленький, какие попали в руки полиции), несколько пуль в медных гильзах и темную трубку глушителя. С ними она проделала различные манипуляции, выпуская пули в дюймовой толщины доску, какую для этой цели прислонила к дереву. Все ее движения были деловитыми, неспешными и уверенными, а кое-какие привели бы в замешательство стороннего наблюдателя. Ведь выстрелив трижды, она извлекала из сумки – бездонной, как у матери швейцарского семейства Робинсонов из известного романа, – маникюрные ножницы, режущую кромку которых заранее превратили в подобие ножовки. И этими ножницами, открыв пистолет, начала обрабатывать какую-то мелкую деталь, – вся работа заняла не более десяти секунд. Затем миссис Брэдли нагнулась и совершила еще кое-что необъяснимое с небольшим шомполом и горстью земли, потом снова зарядила и начала стрелять – с кажущейся беспечностью и крайней меткостью, – пока в доске не выстроились ровным рядком три отверстия, а сами пули не застряли в дереве. Миссис Брэдли убрала все принадлежности в свою внушительную сумку, прикрыла их мотками цветной шерсти и неспешным шагом вернулась в гостиную к тому времени, когда позолоченный купидон, украшавший каминную полку леди Селины, девять раз ударил в диск молоточком.
Мать с дочерью еще сидели за игрой. Они играли на фишки – желтые, красные и белые, которые скапливались в основном у локтя леди Селины. Сама она сияла.
– Не везет в картах, – утешила племянницу миссис Брэдли. – Надо будет рассказать мистеру Миллсу.
– Зато мне в детективном деле везет, – парировала, покраснев, Салли. – Как насчет полкроны?
– Ну, не знаю. – Голос у миссис Брэдли потускнел. – Возможно, ты должна мне шесть пенсов.
– Что? Его застрелили из другого оружия?
– Дайте ей воздуху, дайте пивка! Вот так так! Пиф-паф!
Пробудившийся от дремы на своей жердочке попугай отбил у Салли желание играть, а протесты матери относительно неприемлемости преступления в качестве предмета светской беседы – желание разговаривать. Миссис Брэдли вышла из комнаты и отправилась спать. Она завершила свое расследование.
XI
Из дневника миссис Брэдли
14 июня
Сенсация! Некто, чьи труды на благо общества невозможно переоценить, застрелил лорда Комстока в его собственном доме. Л.А., как ни странно, оказался на месте и изложил мне все в подробностях. (Далее следуют обстоятельства преступления, насколько они были известны на момент рассказа майора Литлтона.)
Нельзя в сущности винить кого-либо, за исключением архиепископа, которому следовало бы лучше воспитывать покойного К., пока тот находился у него на попечении.
15 июня
Все взбудоражены убийством. Фердинанд устроил так, чтобы мне дали возможность участвовать в расследовании. Храни боже этого мальчика! Чтобы убить двух зайцев разом, я поехала сегодня переговорить с Э. Миллсом, которого задержали по подозрению. Салли, наверное, с ума сходила от скуки, если хотя бы на минуту им заинтересовалась. Во всем, конечно, ее мать виновата. Он манил романтикой, хотя руки у него как мясной пудинг. Толика благоразумного поощрения сотворила бы чудеса.
М. невиновен. Он вне себя от страха, поскольку ведет двойную игру и боится, что это выплывет наружу, а тогда карьеры ему не видать. Огня в нем нет: ни оскорбления, ни даже запугивания искры из него не высекли. Неприятная личность. Его можно сбросить со счетов, даже по части Салли.
Видела оружие, а еще пулю, но только после исследования под микроскопом станет понятно, прояснит ли она ситуацию. Странно, что в барабане пустая гильза, а дуло чистое. Создается впечатление, будто кто-то собирался основательно почистить пистолет, но ему помешали. Ведь логично было бы сначала вынуть гильзу. Трудно догадаться, в чем дело.
Поговорила с кухаркой пастора. Рыжая, красивая и язвительная: такая придирками замучит порядочного человека до смерти и руки себе в кровь работой сотрет ради прощелыги. Призналась, что поехала прокатиться с одним таким на машине пастора, отсюда любопытное совпадение. (Был суд над одной француженкой, та заявила, что грабители, убившие ее мужа, были в костюмах хасидов, как в пьесе. Взломщики все отрицали, но описанные ею костюмы действительно тем самым вечером украли из еврейского театра. Длинная рука случая воистину бесконечна!) Показания водителя, путаница с номерами машин – скорее всего, чистой воды злокозненность. Шофер увидел автомобиль пастора на дороге и решил попугать развеселую парочку. Пусть Салли перепроверит.
По пути домой в автомобиле избавилась от еще двух подозреваемых. Сэр Чарлз Х.-Ф. никогда не выстрелил бы в сидящую жертву. (К., возможно, стоял, но морально аналогия все равно здравая.) Сэр Чарлз не знал бы, что делать с пистолетом. Его оружие – ружье на слонов, гаубица или кулаки. Возможно, если вывести его из себя, хлыст. Но чтобы нечто столь неспортивное, как пистолет… (А пуля была выпущена из пистолета.)
Архиепископ также вышел чистым и с незапятнанной репутацией, помимо пятнышка за вчерашний день. Прочитала его письмо в газету и пришла к выводу, что он не удовлетворился бы одним выстрелом, даже если хватило бы одного. Как все школьные учителя, он по натуре склонен к тавтологии. Не смог бы совладать с собой и начал бы повторяться. С многозарядным пистолетом еще получилось бы. Но пистолет, и только один выстрел – снимает с доски и эту фигуру. Своего рода облегчение. Даже думать не хочется, какой в противном случае разразился бы скандал.
Остаются дворецкий Фаррент, А.Л. (но маловероятно) и Неизвестное Лицо. Та леди с сэром Чарлзом?
Данную версию подкрепляет информация Салли. Женщина пряталась в углу позади окна. Трудность отхода. Подкупить садовника? Маловероятно. Итак, высокая женщина. Надо поразмышлять. Проблема в том, как женщина могла бы раздобыть подобное оружие. Вопрос: а если пуля выпущена ни из того, и ни из другого пистолета? (Не забыть, что Салли поставила на это полкроны против шести пенсов.)
А как пустую гильзу поместили в пистолет К., чтобы подстроить самоубийство? С такой уловкой убийцы я еще не сталкивалась. Наверное, ее начали проворачивать, но времени не хватило. Вокруг раны К. нет ожога и следов пороха. Второй выстрел (холостой), выпущенный с близкого расстояния из его собственного оружия, все испортил бы. (Шум выстрелов был вообще минимальным; фатального выстрела, вероятно, просто не услышали, или не поняли, что это за звук. Выстрел из пистолета – не падающий стул или удары кулака. Это короткий, резкий хлопок, как от спустившей шины.) Сделав выстрел, нападавший сомкнул бы на рукоятке еще теплые пальцы жертвы и был бы таков. По темпераменту К. подходит к типу самоубийцы, что еще более подкрепило бы иллюзию.
Возражение. Версия предполагает, что нападавший не знал, что пули из двух различных пистолетов можно идентифицировать. Следовательно, не эксперт, а значит, не А.Л. (Заметка на будущее: даже это возражение не применимо к дробовикам. На дроби отметин ствола не остается.)
16 июня
По просьбе А.Л. поехала к сбитому констеблю. Самого его не видела, но жена передала мне первую внятную фразу мужа после того, как он очнулся: «Энни, я был на своей стороне». Это относится к аварии? Изучила место столкновения. Кровь на противоположной стороне дороги, но, судя по сломанной ветке осторолиста в изгороди и прочим повреждениям, туда как будто упал тяжелый предмет. Может, велосипед? Но А.Л. утверждает, что полицейский двигался не по своей стороне. И все равно аварию объяснить трудно. Дорога просматривается с расстояния пятидесяти ярдов, и констебль достаточно далеко отъехал от ворот, направляясь в Уинборо, когда его сбили. Он должен был быть на виду, разве только отчаянно крутил педали по меньшей мере три секунды. Алан – опытный водитель. Всего лишь деталь, но тревожная. Он всегда заботится о подчиненных и строг к водителям, вызывающим подобные аварии.
Визит в полицию. Мне показали фотографии исходной пули и тестов. Отметины на пуле с трупа не совпадают ни с одним из двух пистолетов, находящихся в полиции. Возникла идея, но я должна проверить ее прежде, чем доверить даже бумаге. Испытала шок, и, боюсь, инспектор это заметил. Ужасающе! Весь день чувствовала себя больной.
17 июня
Вчера после обеда проверила свою версию, затем изучила все шесть пуль под часовой лупой, и у меня есть доказательство.
Следует предположить, что Алан Литлтон прошел через скрытую за книжным шкафом дверь сразу после ухода архиепископа. Не могу назвать точную причину ссоры, но К. прилагал все силы, чтобы лишить Алана работы и, как известно, был злым на язык. Наверное, Алан не собирался убивать его, но выстрел был преднамеренным, возможно, последовал в ответ на какой-то жест К., например, если К. достал собственный пистолет из ящика, где, по словам Миллса, всегда держал его. Алан Литлтон в огнестрельном оружии разбирается. Ему пришел в голову план с поддельным самоубийством (см. запись за 15 июня), и Алан наполовину привел его в исполнение, но ему помешали. Вопрос: сэр Чарлз пытался открыть дверь? Как в «Макбете»? «Нам страшен неуспех»? Алан выпрыгнул из окна кабинета, судя по следам, сильно отклонившись влево, и следы оказались – согласно плану Салли – под окном гостиной. Поначалу он рассуждал, вероятно, так:
- Смерть бродит по лесу - Сирил Хейр - Классический детектив
- Золотой жук. Странные Шаги - Эдгар По - Классический детектив
- Под грузом улик - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Без свидетелей - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Рукопись профессора - Дороти Сэйерс - Классический детектив