Читать интересную книгу Тайны одинокого сердца - Рэй Морган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 34

— Ответь мне, Изабелла. Ты говорила, ваш семейный бизнес сейчас переживает не лучшие времена, потому что у вас закончился базилик. Эта наша поездка что-нибудь изменит?

Она медлила. Искушение скрыть правду было велико, но, посмотрев на Макса, она поняла, что не сможет никогда ему лгать.

— Нет, — призналась она. — Не изменит. Мой отец замечательный человек и отличный повар, но финансист из него никудышный. У нас серьезные проблемы. Не уверена, что даже с базиликом нам удастся удержаться на плаву.

— Может, твоему отцу следует передать руководство тебе? — предположил Макс. — У тебя, похоже, есть коммерческая жилка.

Его слова удивили Изабеллу, но она тут же поняла, что он в какой-то степени прав. Да, у нее нет специального образования, зато она обладает чутьем и смекалкой. Если бы только отец дал ей шанс…

— Итак, что я мог бы сделать для получения прибыли? — спросил Макс. — Помимо превращения моего родового гнезда в зону отдыха? — Он бросил на нее насмешливый взгляд. — Кстати, этого бы я ни за что не сделал.

Изабелла восприняла его вопрос серьезно.

— Для начала ты мог бы восстановить свои виноградники. Вино сегодня хорошо продается.

Запрокинув голову, он рассмеялся:

— Вижу, на моем месте ты бы времени зря не теряла. Что еще ты можешь мне посоветовать?

— Ты мог бы нанять моего друга Джанкарло. Он восстанавливает виноградник, подобно тому как некоторые люди возвращают к жизни обанкротившиеся предприятия. Уверена, он бы тебе помог.

Макс осторожно посмотрел на нее, словно не зная, можно ли всерьез относиться к ее словам.

— Чтобы я смог продавать виноград?

— А почему нет? Или вот еще. Что ты думаешь по поводу винного завода с собственным дегустационным залом? Ты мог бы устраивать экскурсии. Людям нравится посещать винные заводы. Особенно если дегустация входит в стоимость билета.

— Ты могла бы управлять моим рестораном.

— Спасибо тебе. — Она притворно поклонилась ему. — С удовольствием.

Какая замечательная идея. Она вся дрожала от возбуждения. Управлять рестораном Макса! Готовить особый соус для туристов, которые начнут приезжать издалека…

Но она быстро вернулась с небес на землю. Это несбыточные мечты. Макс отказывался встречаться лицом к лицу с незнакомыми людьми. Он никогда не пустит рабочих на свои виноградники, тем более туристов.

Они поднялись на следующий холм, и прямо под ними оказалось поле, на котором рос базилик. Наклонившись вперед в седле, Изабелла облегченно вздохнула. Вчера ей приснился сон, в котором она пришла сюда, но вместо растений нашла лишь выжженную землю. К счастью, этого не случилось.

Но тот сон оставил в ее душе неприятный осадок. Готовя сэндвичи для пикника, она думала о нем с ужасом. Что, если это знак? Следует ли ей готовиться к худшему?

Наблюдая за ее приготовлениями, Суса подняла бровь, но ничего не сказала. Проигнорировав ее, Изабелла отнесла корзину с сэндвичами в свою машину.

— Куда ты едешь? — послышался из дверей голос отца.

Она помедлила. Следует ли ей сказать ему? Подбежав к отцу, Изабелла обняла его и прошептала на ухо:

— Думаю, когда я вернусь, у нас будет базилик. Помолись за меня. — Поцеловав худую щеку отца, она бросилась к машине, прежде чем он успел еще о чем-нибудь ее спросить.

Всю дорогу она боялась, что ее сон сбудется, но теперь знала — все будет хорошо. Базилик на месте, и она наберет его столько, сколько сможет унести.

Глава 8

Спешившись, Изабелла принялась срезать ножницами ароматные листья. Макс стоял в стороне и наблюдал за ней. Когда их взгляды встретились, она поняла, что от его хорошего настроения не осталось и следа. Он казался напряженным.

Он не пустил ее одну в это место, считая его опасным. Она не понимала почему. Единственная проблема заключалась в том, что базилика еще было мало и она могла набрать только ограниченное количество. Ей придется попросить у Макса разрешения приехать сюда через неделю. Позволит ли он ей это сделать, она понятия не имела. Судя по мрачному виду, ему хотелось поскорее покончить с этим и вернуться домой, и она решила поговорить с ним позже.

— Хорошо, — наконец сказала она, связывая вместе две большие сумки. — Думаю, на сегодня достаточно.

Кивнув, Макс протянул ей поводья Мими, помог ей есть на лошадь, после чего оседлал своего жеребца. Когда Изабелла повернулась, чтобы посмотреть на него, поводья неожиданно выскользнули у нее из рук.

— Ой! — Вскрикнув, девушка наклонилась, чтобы их взять, но сумки с базиликом начали падать, и ей пришлось переключиться на них.

В этот момент Мими, которая весь день была спокойна, чего-то испугалась, и ее словно подменили.

— Макс! — закричала Изабелла, вцепившись в гриву лошади, чтобы не упасть. — Останови ее!

Но прежде чем Макс успел что-то предпринять, Мими громко заржала и понеслась к реке.

— Мими, нет! — Изабелле совсем не хотелось во второй раз искупаться в холодной воде, но, кажется, это было неизбежно.

Внезапно Мими повернула в сторону и помчалась вдоль берега сквозь заросли. Через некоторое время заросли расступились, и впереди показался водопад. Мими резко остановилась, и Изабелла кубарем полетела в кусты. Лошадь, похоже, поняла, что натворила, и, чтобы избежать наказания, поскакала прочь.

Выбравшись из зарослей ежевики, Изабелла увидела подъезжающего к ней Макса.

— По крайней мере, на этот раз я не намокла, — произнесла она дрожащим голосом, увидев его побледневшее лицо.

Спрыгнув на землю, он схватил ее за плечи, глядя на нее так, словно ожидал увидеть торчащие обломки костей и лужу крови.

— Ты в порядке? — резко спросил он.

— Да, — ответила она. — По крайней мере, мне так кажется. — У нее не было времени для осмотра возможных повреждений. — Я в порядке, но вот бедная Мими…

— Не думай об этой чертовой кляче. Ты могла разбиться.

— Но не разбилась.

— Да, но… — Макс тряхнул ее за плечи, затем обернулся и с таким ужасом посмотрел на водопад, что у нее перехватило дыхание.

— В чем дело, Макс? — Отстранившись, она вгляделась в его лицо, и вдруг ей все стало ясно. — Она здесь…

— Нам пора, — отрывисто бросил он. — Мы должны немедленно отсюда уехать.

— О, Макс…

Он вскочил на своего скакуна, после чего подхватил Изабеллу и усадил перед собой, как в первую ночь. Его лицо было непроницаемым. Изабелла не смогла произнести ни слова. Перед тем как пришпорить жеребца, он снова оглянулся и посмотрел на водопад полными боли глазами. Очевидно, именно здесь произошла трагедия, перевернувшая всю его жизнь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Тайны одинокого сердца - Рэй Морган.
Книги, аналогичгные Тайны одинокого сердца - Рэй Морган

Оставить комментарий