Читать интересную книгу Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 201 202 203 204 205 206 207 208 209 ... 235

Старший из них - судя по нашивкам, коммандер - подошел и встал рядом с Дрютхеном. Тот, похоже, этому не обрадовался и, попытавшись вытолкнуть офицера из поля иконоскопа, пробормотал:

- Nehmen Sie mal Ihre Latschen weg.

- Sie sind zwardick genug fur zwei, aber Sie haben nur fur einen Platz gezhlt Rucken Sie weiter, - возразил тот.

Соня хихикнула.

- И что тут смешного? - осведомился Граймс.

- Похоже, они не любят друг друга. Дрютхен порекомендовал коммандеру не путаться под ногами, а тот ответил: хотя габаритов доктора и хватит, чтобы занять два места, заплатил он только за одно.

- Заплатил?

- Ясное дело. Он купил себе визу в герцогство Вальдегрен.

- Я-а, - согласился Вальдегренский коммандер и обратился к Граймсу: Во капитан этот корабль бил? Но... - его глаза расширились, - кто из фас дер капитан быть?

- Полагаю, мы в некотором роде близнецы, - усмехнулся Граймс I. Джентльмен позади меня - коммодор Граймс, командующий "Дальним поиском". И я коммодор Граймс, командующий "Дальним поиском" - тем, на борту которого вы незаконно находитесь.

- Ну, положим, теперь капитан я, - надменно заявил Дрютхен.

Граймс проигнорировал реплику и холодно спросил:

- Где мои люди? - не стоило, пожалуй, сообщать Дрютхену и призовой команде, что это вот уже полчаса назад перестало быть тайной.

- А вы хотите их вернуть? - вопросом на вопрос ответил Дрютхен, изобразив неподдельное изумление.

- Да. И мой корабль.

Дрютхен презрительно расхохотался:

- Однако, у вас скромные запросы, коммодор. Или лучше сказать "экс-коммодор"? Думаю, начальство будет вами недовольно. Корабль - мой. Без сомнений, Вальдегрен заплатит мне за него хорошие деньги. Команда... Это ценные заложники. Вы и ваши союзники ничего нам не сделаете, потому что беспокоитесь об их безопасности, - жирное лицо физика внезапно исказилось гримасой злорадства. - Возможно, я их использую, чтобы убедить вас отозвать ваших собачек. Думаю, я буду выбрасывать их, одного за другим, без скафандров, в открытый космос...

- Герр доктор, дофольно, - возмутился коммандер. - Это я ни за что не разрешать. Я офицер, а не палач есть.

- Sie glauben wohl Sie sind als Schiffsoffizier was besonderes!*

______________ * Полагаете, если вам нацепили офицерские погоны, вы что-то собой представляете? (Нем.)

- Hau'ab!* - коммандер скорее отбросил, чем отпихнул Дрют-хена от экрана. В рубке второго "Цоиска" зачарованно наблюдали за короткой потасовкой на корабле. Затем старший офицер призовой команды обратился к ним снова:

______________ * Заткнитесь! (Нем.)

- Герр коммодор, мои изфинения. Но я должен следофать своим приказам, даже если приказыфают коопериться с швайн. Абер*, я даю мое слофо. Я, Эрих фон Дондерберг, обещаю фам, что фаша команда будут хорошо обращаться, пока я есть на корабль.

______________ * Однако. (Нем)

- Благодарю вас, коммандер, - церемонно ответил Граймс.

Дрютхен, с синяком под заплывшим глазом и потеком крови в уголке рта, снова появился на экране.

- Офицеры! - заорал он, брызгая слюной в камеру. - Идиоты в золотых лампасах, гости из прошлого... вам следовало вымереть тысячу лет назад! Я вас отрубаю, Граймс. Мне нужен передатчик - поговорить с Блюменфельдом, капитаном "Адлера". Сейчас в составе этой так называемой призовой команды произойдут перестановки.

Экран померк.

- Что теперь? - спросил Фландри. - Вы знаете этих вальдегренцев, я нет.

- Они офицеры, - наконец сказал Граймс. - Профессиональные военные. Они могут быть безжалостными ублюдками, но временами они подчиняются слегка старомодному кодексу чести.

- Именно так, - подтвердил Граймс II.

- Может быть, отправить запись этого странного интервью на "Скиталец"? У Эйрин и ее людей могут появиться мысли по этому поводу, - предложил Граймс I.

- Конечно, коммодор.

- А ты, Кен... может быть, сумеешь узнать, удалось ли Дрютхену убедить капитана Блюменфельда сыграть по его партитуре.

- Я попробую, - с сомнением сказал Мэйхью. - Кларисса, Метцентер, Триаланн... Да, я справлюсь.

- Итак, - подытожил Фландри, - продолжаем ползти через этот чертов кисель, пока кто-нибудь не соизволит что-нибудь сделать.

- Именно так, - согласился Граймс.

Глава 17

И они продолжали ползти через этот чертов кисель.

В иллюминаторах смутно промелькнул Аутсайдер. Ни пустых кораблей, ни "Карающего" на его орбите не было. Имперский капитан сетовал на невозможность установить связь с его кораблем, в ответ на что оба Граймса проворчали, что во всем виновата цивилизация, которая не додумалась ни до передатчика Карлотти, ни до использования телепатии. Обе миссис Граймс, напротив, сочувствовали Фландри. Обстановка на борту "Дальнего поиска" накалялась. На "Скитальце" таких проблем не возникало: там все были свои, а главное - каждый присутствовал в одном экземпляре.

Четыре корабля неслись от прочь от Галактики, в бескрайнюю ночь.

Дрютхен и капитан Блюменфельд предприняли попытку ускользнуть, но преследователи с легкостью ее предотвратили. Однажды Блюменфельд попробовал побеседовать с Граймсом - или с обоими Граймсами - и Эйрин тоже подключилась к разговору.

Блюменфельд оказался подобием Дондерберга, только постарше и поупитаннее - скорее политик, нежели военный. Его акцент не так резал слух. Он сам появился на экранах "Дальнего поиска II" и "Скитальца" - эдакий добрый фатер, вернее, даже гранд-фатер*, покуривающий затейливую трубку с фарфоровой чашечкой. К большому сожалению, холодные, очень холодные голубые глаза портили эффект.

______________ * Отец; дедушка. (Нем.)

- Давайте поговорим, коммодор, - начал он. - Мы же с вами разумные люди. И вы, кайзерина, разумная дама. Кто что выигрывает в этой бессмысленной гонке?

- Вы не выигрываете ничего, - ответил Граймс. - Более того, вы вторгаетесь в пространство Конфедерации Приграничья. Именем закона я приказываю вам передать мне мой корабль и команду, а также доктора Дрютхена и его людей, чтобы они предстали перед нашим судом...

- Вы приказываете, коммодор? - вкрадчиво поинтересовался Граймс II.

- Да, я приказываю, коммодор. "Дальний поиск I" - мой, а Дрютхен и его сообщники будут моими пленниками.

- Высказывайтесь, коммодоры, - развеселился Блюменфельд. - Кажется, я вижу небольшое различие в ваших чинах? А вы, кайзерина, признаете право этих джентльменов командовать? А вы, капитан - сэр Доминик Фландри, если не ошибаюсь? Что вы об этом думаете?

- С этим мы сами разберемся, - рявкнула Эйрин. - Но сначала- с вами.

- Присоединяюсь, - сказал Фландри.

Капитан Блюменфельд безмятежно выдохнул дым. Интересно, что за табак у него в трубке, подумал Граймс: капитан явно испытывал неземное наслаждение.

- Мое терпение не безгранично, коммодор, - наконец изрек через синие клубы Блюменфельд. - Или коммодоры? Я, впрочем, обращаюсь к тому из вас, кто командовал "Дальним поиском", на котором я разместил призовую команду. Старый добрый доктор Дрютхен сделал мне предложение насчет пленников. Я был в ужасе, я так ему и сказал, теми же словами. Но... - он глубоко затянулся, - я размышлял о том, что он сказал. И мне все еще это не нравится.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 201 202 203 204 205 206 207 208 209 ... 235
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер.
Книги, аналогичгные Коммандер Граймс (Сборник) - Бертрам Чандлер

Оставить комментарий