Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Приятно удивившись реакции Габриэлы, племянница бросилась ей на шею.
— Тетя, какой ты прекрасный человек, — благодарно прошептала она.
— Наконец-то счастье пришло в этот дом, — тетушка ласково потрепала племянницу по щеке и нравоучительно добавила: — Я понимаю твое положение, Тереза, но твой ребенок!
Отстранившись, молодая женщина капризно надула губы.
— Это наш общий ребенок.
— Да, но он не имеет отношения к твоим проблемам, и его не должны касаться никакие противоречия, — Габриэла, расчувствовавшись, достала платок и вытерла слезы. — Будь счастлива и с самого первого момента окружи ребенка любовью. И это будет залогом и его счастья.
— Я постараюсь, — пообещала Тереза, чувствуя, как ей передается сила и стойкость тетушки.
А та задумчиво посмотрела в окно, и постепенно глаза ее наполнились печалью.
— У меня не было детей, но вы были моими детьми. Много несчастий и непонимания проистекали от того, что не было истинной любви. Но надо попытаться сделать счастливым своего ребенка. Это и есть самое большое счастье для матери.
— Ты очень добрая, Габриэла, и всегда можешь успокоить и обрадовать, — искренне поблагодарила Тереза и, услышав звонок, обернулась к входной двери.
Через мгновение в гостиную вальяжной походкой зашла Сильвина. Еще вчера Тереза позвонила подруге по телефону и попросила ее навестить дом Салиносов. Сильвина, сгорая от нетерпения, прибежала ни свет ни заря и с порога затараторила:
— Ну, я готова услышать твою новость… Надеюсь, это хорошая новость?
Тереза, довольно улыбаясь, взмахнула рукой.
— Слушай официальное сообщение, — дикторским голосом произнесла она.
— Чудесная новость! — не удержалась от комментария Габриэла.
Сильвина присела на подлокотник кресла, переводя недоуменный взгляд с подруги на ее тетку.
— Скоро появится на свет наследник дома Салиносов, — туманно начала Габриэла и, указав на племянницу, пояснила: — Тереза ждет ребенка.
Сильвина вскочила и едва не задушила подругу в объятиях.
— Не может быть?! Браво, Тереза! Как замечательно! Кто бы мог подумать?! — выпалила она и с гордостью добавила: — Наконец-то появится наследник дома Салиносов!
Смущенная Тереза отмахнулась.
— Лучше бы наследник был у Фернандо, — вздохнула она, вновь подумав о муже.
Проницательная Габриэла успокаивающе погладила племянницу по руке.
— Не обращай внимания на проблемы с Леопольдо, — твердо проговорила она. — Ребенок принесет радость в этот дом.
Тереза вдруг вспомнила о скоропалительной женитьбе брата. Правда, об этой новости Сильвине уже проболтался Антонио, так что сестра Фернандо могла без опаски высказать свое отношение к этому событию.
— Радость в этот дом принес и Фернандо своей свадьбой, — как бы между прочим напомнила она.
Тетка и Сильвина настороженно переглянулись. А Тереза, пустившись в философские рассуждения, продолжила:
— Как странно — все забывается… Фернандо уже забыл Исабель… Бедная Исабель…
Внезапно подумав о будущем ребенке, Тереза тряхнула головой, как бы отгоняя печальные мысли.
— Не хочу грустить! — громко воскликнула она и повернулась к подруге: — Сильвина, как твои дела?
Та, покрутившись, продемонстрировала новую шубу, которую надела специально для Терезы.
— Хорошо, — погладив длинный мех, улыбнулась Сильвина.
Сестра Фернандо, схватив подругу за руку, потянула ее в свою комнату.
— Пойдем, ты мне все расскажешь…
Несколько часов подруги обсуждали последние светские сплетни. Все это продолжалось до тех пор, пока наконец Тереза не вспомнила, что ей надо готовить дом к приезду молодых супругов. Она распрощалась с Сильвиной, потом отдала слугам необходимые распоряжения и принялась обзванивать друзей Фернандо, приглашая их на вечеринку в честь новобрачных.
С головой погрузившись в домашние хлопоты, Тереза целый день не видела Леопольдо. Лишь перед сном супруги случайно столкнулись на лестнице.
— Я сейчас вся в делах и заботах… Фернандо и эта сеньора скоро приедут… Их надо встретить, как полагается, — затараторила Тереза, словно оправдываясь перед мужем. — Хотя, честно говоря, я не очень-то рада этой свадьбе…
Леопольдо взял жену за руку и предложил:
— Рассчитывай на меня. Я всегда готов помочь, когда ты находишь, что я на что-нибудь годен.
Тереза презрительно сощурилась.
— Чтобы помочь — годишься, — съязвила она и вдруг заметила, что муж как-то отстранился. — Ты меня слышишь?
Проследив за взглядом Леопольдо, женщина увидела в глубине гостиной стройную фигурку Селесты. Тереза резко развернулась и побежала в спальню, с трудом сдерживая отвращение. Она едва успела домчаться до ванной, чувствуя, как к горлу подступает тошнота…
Когда Тереза возвратилась в спальню, она застала Леопольдо лежащим на кровати. Молодой человек улыбнулся как ни в чем не бывало и сочувственно посмотрел на бледное лицо жены. Тереза прилегла рядом и устало забросила руки за голову.
— О Боже, скажите на милость… Никогда не думала, что так ужасно быть беременной, — застонала она, вспомнив неприятные ощущения в животе.
Леопольдо негромко рассмеялся и ласково обнял жену.
— А не ты ли мне говорила, что беременность это дар Божий?
— Не смейся. — Тереза резко оттолкнула руку мужа и капризно надула губы. — Я сейчас хрупкая, как фарфоровая статуэтка…
— Мне сказали, что первые три месяца самые тяжелые, но потом все проходит, — постарался утешить жену молодой человек.
— О Господи! — вздохнула та и вновь запричитала: — А ко всему прочему, еще и новая жена Фернандо…
— Ну, не будь злюкой, — Леопольдо вновь предпринял попытку поцеловать супругу. — Все в порядке.
Тереза освободилась из объятий мужа и потерла лоб.
— Может, она тебе понравится, — предположил Леопольдо.
— Вот еще! — фыркнула женщина. — Очень сомневаюсь. Исабель была идеальной женой для Фернандо.
Леопольдо, вспомнив надменный характер покойной невестки, вступился на защиту новой хозяйки.
— А по-моему, ты судишь как-то поверхностно, — возразил он и высказал свое мнение: — Да, Исабель была очень привлекательна, но она не смогла сделать Фернандо счастливым.
— Ну что ты говоришь! — бурно возразила жена. — Они были счастливой парой…
14
Несмотря на то, что в глубине души Мануэла была готова надолго расстаться со своим родным домом, прощание прошло тяжело. Особенно была расстроена мать, которая хоть и крепилась изо всех сил, украдкой вытирая слезы, но в последнюю минуту бросилась к дочери и громко разрыдалась. Если бы не поддержка Фернандо, Мануэла чувствовала бы себя несчастной и одинокой.
- Грезы Мануэлы - Анжела Марко - Современные любовные романы
- Нелюбимая жена - Злата Романова - Современные любовные романы
- После его банана (ЛП) - Блум Пенелопа - Современные любовные романы