Читать интересную книгу Мальчишки из Икалто - Ладо Мрелашвили

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 34

Алекси что-то пробурчал себе под нос. Ладо Харатишвили исподлобья покосился на Снайпера. Хахабо стал разглядывать потолок.

Остальные тоже прятали глаза, и только Вано Бердзенишвили оскорбился и стал оправдываться.

— Мы шли первыми, потому и выбежали раньше из туннеля. А будь ты впереди цепочки, за тобой сам чёрт не угнался бы. Уж я-то знаю, как ты бегаешь.

Все немного приободрились: в самом деле, пожалуй, Лукич слишком много берёт на себя…

Снайпер состроил кислую рожу, словно раскусил зелёный лимон, и, судя по всему, собирался сказать какую-то колкость, но командир звена опередил его:

— Не спорьте, ребята. Мы все в ту ночь бежали без оглядки. Одни впереди, другие сзади — не в этом дело. Но вы же знаете, что именно в такую минуту нельзя оставлять товарища в беде, — продолжал командир. — Вы сами согласились взять Лену в экспедицию, а потом бросили её и убежали.

Мальчишки пристыжённо молчали.

— Ладно, Сандро, хватит и того, что ты им сказал! А Ленку оставим в нашем звене: она бежала последняя да ещё развлекала нас — ревела, как на поминках. — Снайпер искоса взглянул на Лену. — Можно сказать, с музыкой бежали.

Лена молчала, теребя кончик косы и покусывая губу.

— Опять ты, Снайпер? Что было, то было. Кто старое помянет, тому глаз вон! — отрезал Сандро. — Давайте теперь сознаемся, кто первый прибежал к Икалто.

Мальчишки, смущённо улыбаясь, переглянулись, и потом все, как один, уставились на долговязого Дедабришвили.

— Чего вы на меня уставились! — ощетинился Хахабо. — Вон Туджишвили бежал впереди меня.

— Это я-то бежал впереди тебя?! — возмутился Авто. — Я и Гигаури вместе рванули к огородам бабки Мелано.

— Нет, меня там не было, — обиделся Алекси. — Я и Блоха побежали к дому Журулиани.

— Ну и ну! — засмеялся Ладо Харатишвили. — Ты, видно, здорово перепугался, если не узнал меня. Ведь это я бежал с тобой к дому Журулиани.

— А ты, Вано, небось просто поотстал от них. Не под силу было тягаться?

У мальчишек постепенно отлегло от сердца.

— Сначала я бежал первым и думал, что никто меня не обгонит. Но не тут-то было: Хахабо как размахался своими костылями, ох-хо-хо, меня только ветром обдало. Всё, думаю, ему до самой Алазани не затормозить…

Мальчишки весело смеялись. Даже Лена заулыбалась.

— Мы-то ясно почему бежали, но почему часовые наши не устояли на посту? Их как ветром сдуло.

Серго исподлобья взглянул на брата.

— Не знаю… Не успели Ладо с Лаурсабом выбраться из туннеля, как дурными голосами заверещали: «Бегите! Спасайся, кто может!» — и наутёк. Мы решили, раз они бегут, и нам незачем ворон считать.

— А почему вы Лену оставили?

— Мы её не оставляли. — Серго замялся. — Мы думали, что она за нами бежит.

— И вообще, чего вы всё на нас сваливаете? — вмешался Авто. — Вы первыми побежали, а потом уж мы. Вы струсили, а потом нас напугали.

— Что могло быть такого в этом пустом туннеле, что вы рванули, не разбирая дороги? — оживился Хахабо.

— Был бы ты там, Хахабо, полюбовался бы я на тебя…

— Пустой, говоришь, туннель-то? Нечего сказать — пустой! У меня до сих пор в ушах этот шум и свист стоит.

Снайпер взглянул на Сандро.

— Всё-таки, что ты об этом думаешь, Бучукуртели? Что там могло шипеть, в этом чёртовом подземелье? Я нет-нет да и задумаюсь.

— Не знаю, Лукич, просто ума не приложу. Всю ночь я ломал себе голову… Да и сейчас этот шум из головы не идёт. Ясно одно: за стеной что-то есть — либо туннель, либо комнаты, похожие на те, что мы видели.

— Неужели за стеной есть ещё что-нибудь?

— Конечно, есть, — вмешался в разговор Дедабришвили. — Мой дед говорил, что туннель этот ведёт прямо к пещере святого Шио.

— Опять Хахабо своего деда вспомнил! Тебе и невдомёк, что старик фантазировал, как всегда. Где это слыхано, чтобы медведи кизил за пазуху пригоршнями кидали. Ты, верно, был плакса в детстве, вот он «заговаривал» тебя разными небылицами. Ну а теперь уж пора забыть дедушкины сказки.

— А ты, Лукич, всё помнишь… и про кизил, и про медведя. Но про туннель не только мой дед, всё село говорит: он ведёт к пещере святого Шио.

— Почему же тогда там стена на пути?

— Может быть, её позже выложили?

— Меня мало беспокоит, когда её выложили. Я только хотел бы знать, что за штука перепугала нас до полусмерти. Я прямо-таки почувствовал, как сердце в пятки ушло.

— Не забудь вернуть его на место… — бросил Снайпер. — По-моему, там были змеи. Они всегда гнездятся в сырых местах.

— Снайпер прав. Все слышали, как за стеной что-то шипело.

— Ну, брат, если это змеи, они должны быть порядочных размеров!..

— А в таких местах змеи, ого, как вымахивают! В Гнилом озере, говорят, видели одну, толщиной с аробную ось была, гадина.

— Я тоже об этом слышал.

— Не болтайте, чего не знаете. Я бывал у Гнилого озера и ни разу не видел змеи. Правда, мой отец убил там одну, но она была не толще моего запястья. Однако сильна была, стерва, вокруг орешника обвилась — кусты аж затрещали. Потом отец хватил её кизиловой палкой посерёдке — и хорош!..

— А ты не испугался, Гоги?

— Чего мне было пугаться? В руках я держал секач, да и отец стоял рядом.

— Мальчики, неужели в подземелье были змеи? — испуганно спросила Лена.

— Похоже, что так, — ответил Сандро.

— Хорошо, что я не спустилась вниз!

— Что верно, то верно! Неважно ты провела бы там времечко! — хохотнул Снайпер. — Увязалась за нами и потопала! Какова? Голова два уха!

— Лена молодец, Вахтанг! Ты на неё напраслину не возводи. Другая девчонка просто померла бы от страха, а она всплакнула немножко да и утёрлась.

Лена с благодарностью взглянула на командира.

— Лили тоже оказалась правильной девчонкой.

— Интересно, с каких это пор?

— А вы послушайте: Нико отвязали от дерева Лена и Лили, и Лили до сих пор нигде об этом не проболталась. Верно, Лена?

— Да, она поклялась молчать, и сдержала слово.

— Вот видите, ребята, — командир обернулся к мальчишкам, — Лили тоже надо оставить в звене.

— Раз такое дело, то и Залико возвращай: вон он как на плантации вкалывал! Кукурузу ломал, что твой комбайн. — Снайпер сощурил глазки и выжидающе уставился на звеньевого.

Сандро помолчал.

— Думаю, что говорить об этом пока рано. Обождём ещё.

— А чего ждать? Восстановим, и дело с концом.

— Нет, пока посмотрим, как он будет себя вести. Со дня исключения он ничего плохого не делал и не кляузничал. Но лучше обождать.

— А в туннель не сходим ещё разок?

Мальчишки, как один, обернулись к Снайперу, задавшему этот вопрос.

— Ты что? — улыбнулся Сандро. — Хочешь засечь, за сколько минут добежишь оттуда до села?

По рядам пробежал смешок.

— Он думает, что и на этот раз отделается лёгким испугом…

— Ух вы! — взъерепенился Снайпер. — Болтать-то вы горазды! А там бросились врассыпную, как куры от ястреба!

— Не шуми, Вахтанг. Может, ещё раз и сходим в академию!

Мальчишки избегали взгляда командира и молчали.

— Ну ладно, — сказал Сандро, — отложим. Дел и других достаточно. А как быть с Гиви? Скажем ему о нашей экспедиции?

— Пока не стоит.

— Лена, твой дед ничего не пронюхал?

— Вроде ничего.

— Порядок!.. Значит, молчим, как рыбы.

— Не как рыбы, а как куры.

— Верно, — заухмылялся Гоги. — Если мы станем молчать, как гигилашвилевские куры, то будет полный порядок.

Мальчишки расхохотались. Дело в том, что двор Гигилашвили почти примыкал к школьному зданию и в классе не было покоя от крика тамошних горластых петухов и кудахтанья кур.

— Ладно, ребята, посмеялись и будет. Вроде от сердца немного отлегло. Теперь разойдёмся и ни слова о нашем деле. Пошли. Все по домам!

ОБЯЗАТЕЛЬСТВО

Вместо того чтобы провести намеченный сбор отряда, новый вожатый Гиви Вардуашвили неожиданно вызвал на переговоры Сандро и Гоги.

Мальчишка-третьеклассник в непомерно большой белой кепке принёс им записку:

«Сандро Бучукуртели и его правой руке Гоги Торадзе. Нам необходимо встретиться — есть важное дело. Местом встречи предлагаю ваш штаб. Ответьте через моего посыльного — вложите ответ в его кепку, это самое надёжное, так как он не расстаётся с ней ни днём ни ночью. С комсомольским приветом. Г. В.».

Сандро прочитал записку и показал её Гоги. Тот пожал плечами.

— Что ему надо?

— Не знаю. Наверное, серьёзный разговор.

— Серьёзный разговор через таких посыльных не начинают. — Сандро нахлобучил кепку на нос мальчишки.

Тот засопел, вылезая из-под козырька, наконец выбрался и бросил на Сандро такой свирепый взгляд, что Сандро рассмеялся.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 34
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мальчишки из Икалто - Ладо Мрелашвили.
Книги, аналогичгные Мальчишки из Икалто - Ладо Мрелашвили

Оставить комментарий