Читать интересную книгу Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 263

— Это не солидно! Ты, Гарри, от таких выходок утрачиваешь авторитет, да и не только ты, — возмущался Эрни.

— Слушай, я не обязался почитать святого Поттера, — проворчал Малфой.

Но Гарри знал, они и без того оба понимают, что у них нет ни сил, ни времени, ни права тратить все это на возобновление старой вражды. Скоро им об этом напомнили: по возвращении из Министерства Долорес Амбридж сказала учителям нечто такое, что все они, как один, утратили равновесие. И бросились напоминать об экзаменах.

Профессор Флитвик отчаянно пытался скрыть волнение, но его обращение к выпускникам в конце урока отдавало необычайной строгостью, а на доске под взмахами палочки то и дело, вместо примерных вопросов к экзамену, появлялись всякие посторонние надписи. Одна из них, несомненно, принадлежала Пивзу и нелестно характеризовала Плаксу Миртл, однако подобные несуразности ничуть не умаляли серьезности преподавателя.

— Студенты, сдающие ТРИТОН по заклинаниям, должны хорошо представлять себе, что большинство колдовских профессий, для которых заклинания необходимы в первую очередь, требуют умения действовать в любых обстоятельствах. Разумеется, экзамен — это сложная ситуация, но не самая сложная. Да вы же это знаете! — профессор Флитвик изящно отмахнулся от самого себя, но нравоучений не прекратил.

— Мерлин! Он единственный, кто признает, что мы хоть что-то знаем, — шепнул Невилл.

Гарри собрался кивнуть; ему тоже надоело, что с ними обращаются, как с беспомощными детьми, и постоянно кормят нравоучениями. Он слегка нагнул голову, и вдруг перед ним предстало, во весь размер, знакомое надгробие.

«Ищите! Это здесь! Я даю вам час!» — требовал лорд Волдеморт, и Гарри без особо труда удалось разобрать, что он не столько злиться, как вне себя от паники.

Дальнейшее наблюдение за Волдемортом было более чем резко оборвано пронзительным колоколом, возвещающим начало перемены; Гарри даже заподозрил, что звук этот дошел и до сознания Темного лорда. Первым чувством юноши было раздражение. Но ему не понадобилось много времени, чтобы понять, что вместо того, чтоб подольше понаблюдать, ему представилась возможность действовать.

А между тем вокруг Гарри собралась толпа. Обеспокоенный Невилл робко уверял одноклассников, что ничего особенного не случилось, просто Поттер ни с того, ни с его уронил голову на парту. То, что он пошевелился, явилось для подошедших, в том числе и слизеринцев, большим облегчением.

— Я видел надгробие Тома Реддла-старшего, — пробормотал Гарри, поправляя очки. — Упивающиеся смертью там, на кладбище, они ищут хоркрукс, я знаю…

К нему быстро вернулась способность различать реакцию слушателей. И, судя по ней, многие предпочли бы, чтоб он оставался в обмороке, чем выслушивать все это. Нотту явно стало страшно, Ханна Эббот при слове «хоркрукс» дернулась, но все же намерение Гарри ни на йоту не ослабело.

— Они пробудут там около часа, — сказал он. — Что если сделать так, чтобы авроры явились туда?

— Отличная мысль, — кивнул Дин Томас. — А как ты намерен этого добиться?

— Надо выманить их! — Гарри вскочил и, отчаянно страдая от того, что приходится тратить на это драгоценные секунды, принялся скидывать вещи со стола в сумку. — Они ведь отреагируют, если в том районе буде произведено колдовство?

Судя по всему, пока еще никто ничего не понимал, только вот Гермиона следила за ним напряженно, и можно было не сомневаться, что слово «осторожность» крутилось в ее голове чаще других. Слизеринцы переглядывались с особенным опасением. «Да ну вас!» — сердито подумал Гарри.

— Ты хочешь отправить туда членов Ордена Феникса? — спросил Малфой.

— Нет, — возмутился Гарри. — Если кого-то из них застанут там до вызова, им придется давать объяснения. На самом деле, я не хочу, чтобы и мы там светились…

— Где светились? — с подозрением проворчала подошедшая Миллисента Булстроуд, беззастенчиво оттесняя плечом девушек из «Хуффульпуффа».

Она не посещала заклинаний, и ее приход заставил собравшихся запоздало заволноваться, не мог ли их услышать кто-нибудь нежелательный, и потом, перемена должна была вот-вот закончиться. Гермиона, подавая пример, подскочила и пулей рванула из класса профессора Флитвика.

— А ты почему сюда пришла? — услышал за спиной Гарри вопрос Нотта.

— Я Пэнси ждала. А Дафна вышла давно, вот я и устала тут торчать, — недовольно заявила Булстроуд.

Семикурсники скомпоновались полукругом посреди коридора, и, похоже, ушли они вовремя, так как на заклинания начал подтягиваться шестой курс. Луна Лавгуд, обнимающая книги, в недоумении остановилась, как бы выбирая, идти ли ей на урок или присоединиться к компании.

— Извини, — огорченно признала Паркинсон, обращаясь к Миллисенте, — мы, наверное, сейчас не сможем перебрать конспекты. У Поттера есть план…

— В Комнату Необходимости, — отрезал Гарри, оглядевшись.

На этот раз он намеренно не запросил ни пуфиков, не стульев. Прошло уже пятнадцать минут, и с каждой из них вероятность застать Лорда и его сторонников уменьшалась. Встреченные по дороге Фред, Джордж и Джинни считали так же.

— Если мы туда аппарируем, Министерство непременно зафиксирует вспышку колдовства в том районе, — согласился Фред.

— Надо будет продержаться в сражении некоторое время, — рассудил Джордж. — На такой очаг колдовства в Министерстве не посмеют не обратить внимания!

Говоря это он, покосился на Паркинсон. Гарри удивился; ему казалось, теперь, когда выяснилось, на какой стороне слизеринцы, нет никакой надобности ее очаровывать. К тому же, он совершенно не понимал, откуда в школе взялись близнецы; с другой стороны, у них могло быть какое-нибудь дело к директору.

— И заодно не позволим им найти ничего на этом кладбище! — поддержала брата Джинни, наклонилась к Гарри и тихонько шепнула: — Это я их пригласила. Хочу, чтобы они показались Амбридж. Пусть знает, что в случае чего за нас заступятся, а им она ничего сделать не может. Здорово, да?

Гарри кивал, не переставая; он был взбудоражен и счастлив от того, что его так хорошо поняли. Джордж между тем смерил оценивающим взглядом камин и полез в карман.

— Предусмотрено, Гарри, — сказал он. — Разожгите пламя; я думаю, быстрее, чем через камин «Башки борова», мы в зону аппарирования не попадем.

— «Башка борова»? — переспросила Гермиона, словно говоря, что они так не договаривались. Но Рон уже разжег огонь, а Джордж высыпал в ладони желающих летучий порох.

— Говорите очень четко, — напоминал он. — Так, кто идет?

— Не все! — потребовала Гермиона.

1 ... 194 195 196 197 198 199 200 201 202 ... 263
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Обитель Бессмертия - akchiskosan

Оставить комментарий