Читать интересную книгу Мой взгляд на литературу - Станислав Лем

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

323

Нудельман Рафаил – советский критик, писатель и переводчик, эмигрировал в Израиль; издатель культурного журнала «22», среди прочего посвященного НФ.

324

Речь идет о серии «Станислав Лем рекомендует». – Примеч. ред. пол. изд.

325

«Луна – суровая хозяйка» (англ.).

326

«Чужак в чужой стране» (англ.).

327

логическая ошибка, заключающаяся в определении данного понятия через то же самое понятие (лат.).

328

Мир, в котором движением атомов управляет абсолютный детерминизм, в связи с чем, зная точно состояние физической системы, можно определить все ее прошлые и будущие состояния. – Примеч. ред. пол. изд.

329

частный детектив (англ., сленг).

330

Отсылка к классическому принципу «бритвы Оккама»: «Не следует умножать сущности сверх необходимого» (лат.). – Примеч. ред. пол. изд.

331

в архив (лат.).

332

Видимо, речь идет о статье «Любовь в „Кукле“: Milosc w „Lalce“ // Widzenie bliskie i dalekie / Kom. red. T. Breza, B. Kuczynski, W. Mach, J. Zawieyski. – Warszawa: Czytelnik, 1957. – Примеч. ред. пол. изд.

333

но (лат.).

334

если даже это неправда, то это очень хорошо придумано (итал.).

335

Речь идет о Францишке Шляхцице, тогдашнем министре внутренних дел, в партийной иерархии бывшем третьим лицом в государстве. – Примеч. ред. пол. изд.

336

Речь идет о так называемом «Письме 34», направленном в 1964 году польскими интеллектуалами премьеру.

337

Речь идет об Яне Юзефе Щепаньском. – Примеч. ред. пол. изд.

338

Закон, применяемый индивидуально (лат.).

339

Речь идет о Рышарде Пшибыльском, статья которого «Ставрогин», опубликованная в «Teksty» (1972, № 4), была расценена как аллюзия на систему коммунистической власти в СССР и чуть не вызвала закрытие журнала. – Примеч. ред. пол. изд.

340

независимый писатель (англ.); здесь: живущий исключительно писательским трудом. – Примеч. ред. пол. изд.

341

то есть (лат.).

342

На самом деле «Teksty» выходили раз в два месяца. – Примеч. ред. пол. изд.

343

Ариадна Громова, переводчица произведений Лема. – Примеч. ред. пол. изд.

344

Канадский критик и теоретик литературы, автор, среди прочего, нашумевшей книги «Анатомия критицизма» (Anatomy of Criticism, 1957). – Примеч. ред. пол. изд.

345

Rabin – раввин, drabina – лестница; в русском переводе К. Душенко это цивилизация многоступенников (в повести «Блаженный»).

346

Речь идет о термине из «Футурологического конгресса», в переводе К. Душенко этот фрагмент звучит так: «Впрочем, историю теперь мало кто изучает: в школе ее заменил новый предмет, бустория, то есть наука о будущем.

347

Дословно «качество формы», здесь: «совокупный подход» (нем.-англ.). – Примеч. ред. пол. изд.

348

симпатии и антипатии (англ.).

349

Аргумент к человеку, с целью воздействия на чувства собеседника (лат.). Здесь скорее в значении: личное дело, предмет субъективного суждения. – Примеч. ред. пол. изд.

350

характерная особенность (лат.).

351

Об этом же см. рассказ «Господин Ф.» в настоящем сборнике.

352

Слава и Фортуна (англ.).

353

злорадство (нем.).

354

Речь идет о «Расследовании» Лема, изданном в Германии под названием «Die Untersuchung». – Примеч. ред. пол. изд.

355

наука обширна, а жизнь коротка (лат.).

356

опровержение (фр.).

357

множество вещей (лат.).

358

Речь идет о книге «Insel Almanach auf das Jahr 1976: Stanislaw Lem. Der dialektische Weise aus Krakоw. Werk und Wirkung». Польскую критику в ней представляли Нелли Поспешальская (Хелена Эйлштейн) и Ежи Яжембский. – Примеч. ред. пол. изд.

359

нет пророка в свое отечестве (лат.).

360

Речь идет о московском издательстве «Международная книга». – Примеч. ред. пол. изд.

361

проблема от изобилия (фр.).

362

делать из беды добродетель (нем.).

363

Имеется в виду «Путешествие пятое А, или Консультация Трурля» из «Семи путешествий Трурля и Клапауция».

364

свободный поэтический перевод (нем.).

365

«Комета-женщина», в русском переводе Ф. Широкова «комета-ракета, женского рода».

366

раскрытие кода – код ДНК – взлом квартиры (англ.).

367

Яжембский Е. – польский историк литературы, профессор Института польской филологии Ягеллонского университета, исследователь творчества Станислава Лема, Витольда Гомбровича, Бруно Шульца и др.

368

«Игра в Гомбровича» – Jarzębski J., Gra w Gombrowicza. – Warszawa: PIW, 1982. – Примеч. ред. пол. изд.

369

весь я не умру (лат., Гораций, «Оды»).

370

Речь идет о книге Риты Гомбрович «Gombrowicz en Argentine tеmoignages et documents, 1939 – 1963» / Prеface de C. Jelenski. – Paris: Denoеl, 1984. – Примеч. ред. пол. изд.

371

Лем имел в виду подготовленную тогда Яжембским популярную монографию «Zufall und Ordnung. Zum Werk Stanislaw Lem» / Aus dem Polnischen von F. Griese. – Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1986. – Примеч. ред. пол. изд.

372

Клуб Международной печати и книги

373

неоперабельный случай (лат.).

374

cловесный понос (греч.).

375

он или она, она или он (англ.).

376

Rozwazania sylwiczne IX (Czytam Sienkiewicza; Magik i uwodziciel), 1992 © Перевод. Язневич В.И., 2007

377

просто-напросто (фр.).

378

после похищения девушки (лат.).

379

от яйца (лат.), с самого начала.

380

«Поэзия и правда» (нем.).

381

зависть, недоброжелательность в высшей степени (лат.).

382

великое искусство (лат.).

383

Имеется в виду писательница Зофья Коссак-Щуцка (1889 – 1968).

384

Именно под таким названием это эссе было опубликовано в сборнике «ДиЛЕМмы» («Lem S., DyLEMaty». – Krakоw: Wydawnictwo Literackie, 2003, s. 50 – 56).

385

Rozwazania sylwiczne XXIII (Archeologia cyberspace), 1994 © Перевод. Язневич В.И., 2007

386

для дофина (лат.) – издания с исправлением авторского текста по цензурным соображениям.

387

для этого (лат.).

388

технологическое воплощение (англ.).

389

технические и программные средства компьютеров (англ.) соответственно.

390

На польском опубликован в 2000 г. На русском см. «Прогноз развития биологии до 2040 года» в книге «»Лем С., Молох». – М.: АСТ: Транзиткнига, 2005 («Philosophy», 2 издания); АСТ: АСТ МОСКВА: ХРАНИТЕЛЬ, 2006 («Philosophy» и «с/с Лем») – с. 683 – 698.

391

всенародно (лат.).

392

футурология (нем.).

393

«Готовясь к двадцать первому веку» (англ.).

394

Жизнь «работает» исключительно в молекулярных растворах, из них как «прекрасно приготовленных супов» она карабкается наверх многоклеточниками, и она лишена особых инструментов, зато мы использует инструменты (они могут быть и химическими) для обработки и какого-либо соединения внемолекулярных элементов: только теперь заметили преимущество «генетических алгоритмов» эволюции, о которых я напрасно просил и в которых убеждал, например, в «Сумме технологии».

395

оплодотворение вне тела (лат.).

396

Бог из машины (лат.).

397

Rozwazania sylwiczne XXXII (Wycinek autobiografii: moja przygoda z futurologia), 1994

© Перевод. Язневич В.И., 2007

398

великая работа (лат.).

399

делать из нужды добродетель (нем.).

400

не христианская по природе (лат.)

401

у ворот (лат.).

402

реквием (лат.).

403

пышное погребение (фр.).

404

Исчислено, взвешено, разделено – надпись на стене пиршественного чертога царя Валтасара, пророчествовавшая его гибель (см. Библия: Ветхий завет: Книга пророка Даниила: гл. 5).

405

гений времени (лат.).

406

Rozwazania sylwiczne XXXII (Wycinek autobiografii: moja przygoda z futurologia), 1994

© Перевод. Язневич В.И., 2007

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мой взгляд на литературу - Станислав Лем.

Оставить комментарий