Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Англичанки не такие.
– Вам просто попадаются не те дамы, мистер Типтон. – Брогден вытер покрасневшие глаза. – Быть может, мне следует отказаться от путешествий и показать тебе, в какие игры надо играть с этими сладкими, как медовая вода, прелестницами?
Воспользовавшись возможностью продолжить эту тему, Рейн указал на ногу Уоллеса, умело укрытую шалью.
– Ну, если ты собираешься волочиться за дамами, то давай посмотрим на твою ногу.
– Неужели я выдал себя? – Брогден в изумлении широко открыл глаза. – Как правило, никто ничего не замечает. Обычно я устраиваюсь в этом кресле, когда жду посетителей.
– Мне повезло, у меня был отличный учитель, – мягко ответил Рейн.
Не спрашивая разрешения, он снял шаль и бросил ее на пол. Вытянув из-под стоявшего рядом стула ящик из красного дерева, Рейн достал оттуда ножницы. Умелые руки осторожно сре́зали повязку, не коснувшись раны. Брогден прихлебывал из чашки, которую небрежно держал в руке.
– Значит, ты доволен своей жизнью здесь?
– Доволен. Однако я бы… – Рейн охнул, сняв старую повязку. – Господи, Уоллес, ты что, хочешь угробить себя?
Он поднялся, прошел в другой конец комнаты и позвонил, вызывая слугу.
– Все действительно так плохо? – Брогден отцепил ящерицу от своей шеи.
– Ее надо ампутировать, осел ты упрямый!
В комнату вошла усталая служанка.
– Звали, сэр?
– Ваш хозяин болен. Скажите повару, чтобы он держал чайник на плите. Мне нужно много горячей воды и чистое полотно, чтобы перевязать ему ногу.
– Я лично за этим прослежу, сэр!
Служанка исчезла так же незаметно, как и вошла.
– Я не хочу потерять ногу, Рейн.
Виконт видел, что Уоллес полон решимости, подобно фрегату с пятьюдесятью пушками и сломанным штурвалом. Рейн расправил плечи и приготовился к бою.
– Зачем тебе две ноги, если ты и месяца не протянешь?
Брогден глубоко вдохнул и медленно выдохнул:
– Нахальный молокосос-скандалист! Я знаю свое дело.
Молча приподняв брови, Рейн открыл ящик и вынул оттуда хирургические щипцы. Ответ на свой вопрос он получил, когда забирал у друга чашку.
– Отдай!
Рейн никак не отреагировал на эту команду, сосредоточившись на своей задаче.
– Знаешь, меня укусила обезьяна, – сказал Брогден, стараясь не смотреть на поврежденную ногу. – Месяца два назад. Кто-то решил, что она ручная, и держал ее у себя в доме.
– М-м-м…
В конце концов, не в состоянии больше выдерживать молчание, Брогден взревел:
– Да скажи же что-нибудь! Я приехал черт знает откуда, чтобы ты спас мне ногу.
– Это личинки.
– Что?
Рейн продолжал рассматривать ногу, не поднимая головы.
– Личинки разъедают твою ногу, а опиум уничтожает то, что осталось от твоих мозгов. – Он стал извлекать мерзких тварей одну за другой и бросать их в чашку. – Боже, какая гадость! Уж лучше пуля в сердце.
Появилась служанка. В руках у нее был огромный горшок с водой, над которой поднимался пар, и сверток чистого полотна.
– Вам понадобятся в помощь мужчины, сэр?
Рейн поднял голову и встретил умоляющий взгляд Брогдена. Этот человек стал ему другом в самый тяжелый момент жизни, когда даже ближайшие родственники забыли его имя. Брогден обеспечивал Рейну защиту, давал ему деньги, когда в этом была необходимость; он научил виконта искусству, которое помогло тому найти свой путь в жизни. Рейн оторвал взгляд от умоляющих, полных слез глаз и заставил себя обратиться к служанке.
Встревоженная Апала щелкала: «геко-геко-геко».
– Я предполагала, что могу встретить вас здесь.
Девона не особенно удивилась, увидев Рейна у дверцы своей кареты. Скорее, удивительно было то, что ей так долго удавалось его избегать!
– Добрый день, милорд, – сказала девушка, непринужденно демонстрируя хорошие манеры, как будто они с виконтом встретились на балу, а не на Ньюгейт-стрит. – У вас много друзей среди заключенных здесь, в Ньюгейте?
– Дамам, у которых кавалеры – преступники, не пристало бросать камни в других. – Рейн нахмурился, глядя на Перл, которой хотелось стать как можно незаметнее. – Что я должен сделать, чтобы вы исчезли?
Девона жестом остановила свою горничную.
– Лорд Типтон, я не позволю вам запугивать моих слуг. Перл останется со мной.
Рейн продолжал хмуриться.
– Мне нужно поговорить с вами наедине, мисс Бидгрейн, и я не хочу, чтобы содержание нашего разговора сегодня же вечером стало известно слугам.
– Но мисс Браун сама сдержанность, верно, Перл?
– Да, мисс. – Горничная явно робела под пристальным взглядом Рейна. – Впрочем, я думаю, мне будет полезно побыть на свежем воздухе. – И она стала выбираться из кареты.
– Лорд Типтон, здесь никого не надо запугивать!
Вдруг позади Рейна появился Гар. Не сводя глаз с Девоны, Рейн обратился к атлетически сложенному лакею:
– Опаздываете. Я мог бы дважды успеть сделать с ней все, что угодно, прежде чем вы смогли бы вмешаться.
Непокорные кудряшки Девоны подпрыгнули, когда она в негодовании тряхнула головой.
– Лорд Типтон, вы переходите всякие границы!
Она взглянула на Гара, надеясь, что в ее власти удержать его от назревавшей драки. Девона удивилась, увидев, что слуга смутился и его лицо и даже шея залились краской.
– На жизнь мисс Бидгрейн было совершено несколько покушений, – продолжал Рейн спокойным тоном, более грозным, чем крик. – Берегите ее, иначе вам придется иметь дело со мной.
Гар судорожно сглотнул.
– Да, милорд. – У лакея дернулся кадык.
Гар протянул руку Перл.
– Поднимайтесь ко мне наверх, мисс Браун. Там на ваши щеки быстро вернется румянец. – Он повернулся к Рейну. – Куда прикажете ехать, милорд?
Этот простой вопрос вызвал возмущение Девоны, моментальное, как вспышка фейерверка. Черт бы его побрал! В конце концов, Гар ее слуга!
– Просто едем, никуда конкретно, – процедила она сквозь зубы.
Делая вид, что не замечает ее раздражения, Рейн уселся на скамейку напротив Девоны.
– Мисс Бидгрейн совершенно права. Я не имею в виду определенного адреса. Поезжайте вперед, я скажу, где остановиться.
– Очень хорошо, милорд.
Гар закрыл дверцу и запер ее.
Девона едва удержалась, чтобы не топнуть ногой. Больше всего сейчас ей хотелось пнуть его сиятельство в лодыжку. Высокомерный нахал!
– Вы слишком много себе позволяете, сэр!
– Просто хочу, чтобы вы знали, любимая: я серьезно отношусь к своим обязанностям как человек, обрученный с вами.
– Ха! Теперь я знаю, что у вас не все в порядке с головой. То происшествие в наемном экипаже повредило вам больше, чем вы думали. Чтобы освежить вашу ослабевшую память, напомню, что мой отец вам отказал.
Рейн пожал плечами и снисходительно усмехнулся.
– Это несущественное препятствие. Старому задире удалось запугать ваших бывших поклонников, но не меня. Он может бушевать, сколько угодно. Все равно в конце концов вы будете моей.
Девона попыталась скрыть охвативший ее трепет, но это ей не удалось. Тело отказывалось ей повиноваться, и она решила сосредоточиться на практической стороне их плана. Лорд Типтон не питает к ней никаких нежных чувств. Обманный маневр, который они задумали, принесет пользу им обоим. Его возвращение в общество можно использовать для помощи как Дорану, так и ей самой. К обрученным девушкам никто не пристает. И Рейну их помолвка тоже пойдет на пользу: Девона докажет всему свету, что, несмотря на слухи о его прошлом, лорд Типтон – порядочный человек, честный, а главное, самый обыкновенный. Она подозревала, что если высшее общество будет воспринимать виконта как джентльмена, кем он и был на самом деле, а не как некое сверхъестественное существо, то крепостные стены, которые он возвел вокруг своих чувств, рухнут. Только тогда лорд Типтон сможет позволить себе полюбить кого-нибудь.
– Мне что-то не нравится выражение вашего лица.
Девона была так занята своими мыслями, что не заметила, когда Рейн замолчал.
– Это мое лицо. Либо люби́те его таким, какое есть, либо давайте прощаться, – заявила она с безмятежным видом и замолчала, когда ей показалось, что Рейн всерьез задумался над ее словами.
Их тела покачивались в такт движению кареты. Когда Девона почувствовала, что больше ни минуты не выдержит его молчания, виконт пробормотал:
– Пожалуй, я все-таки останусь, если вы не возражаете.
Его роскошные длинные ресницы обольстительно опустились, будто обмахивая щеки. Девона не могла понять, почему ее так тянет к этому человеку. Это и будоражило ее, и ужасало. Незаметным движением она наклонилась ближе к Рейну. В ней бушевали противоречивые чувства. Ей хотелось, чтобы он снова поцеловал ее, хоть это и было бы неразумно.
– Из нашей помолвки ничего не выйдет, – произнесла наконец Девона, чтобы разрушить возникшую между ними незримую связь.
– Вы так думаете?
Между ними снова что-то произошло, и взаимное притяжение сменилось отчужденностью. Девона и сама не заметила, как затаила дыхание, а потом с облегчением выдохнула.
- Выше только любовь - Скотт Эмма - Зарубежные любовные романы
- Взгляд через объектив - Мари Грей - Зарубежные любовные романы
- Гармония Джейн - Райан Уинфилд - Зарубежные любовные романы