Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, картинка очень помогла, — ответил мужчина. — Это и кое-что еще.
— Я расскажу вам обо всем позднее, — сказал мистер Уилер. — А теперь мы поедем вместе с доктором.
Остаток дня и всю ночь Трикси и Белочка провели в уютной чистой больнице около аэропорта. В палате их было только двое. Они проспали как убитые почти сутки.
На всякий случай мальчики и мистер Уилер дежурили в приемной. Они дремали в больших удобных креслах, но каждый раз, когда мимо проходила медсестра или врач, тут же вскакивали на ноги.
На следующее утро девочки, мистер Уилер, мистер Брадио и шеф Огилви собрались в холле мотеля. Вещи были уложены. А на летном поле неподалеку готовили самолет, который должен был отправиться в Нью-Йорк. Ждали сообщения, когда самолет будет готов к вылету.
Молчание нарушила Трикси.
— Нам до сих пор так никто и не сказал, как же нас нашли. После того, как мальчишки нашли ключ, у меня появилась маленькая надежда. И даже когда рыболов посоветовал им выбросить ключ, я все еще надеялась. Так что все-таки произошло, мистер Уилер?
— Эти мальчики оказались намного умнее, чем ты предполагала. Они отнесли ключ в мотель, расположенный у шоссе, сказали управляющему, что им кажется, будто кто-то заперт в рубке парохода. А уж он позвонил в наш мотель.
Рассказ продолжил мистер Огилви:
— Когда я разговаривал с тобой, Трикси, я понял, что с островом Джексона связано что-то очень важное, о чем по той или иной причине ты не собираешься мне рассказывать. Тогда я позвонил нашим сотрудникам в Ганнибал. Они побеседовали с этими мальчиками, Лемом и Соупи, о найденном листке бумаги и объяснили, насколько важно это может оказаться для всей страны. Посовещавшись, мальчики решили посвятить полицию в свой секрет. Конечно же, эта бумага оказалась чрезвычайно важной, Трикси, она явилась недостающим звеном в цепи. По этой криптограмме несложно было определить, что Лонтар и его шайка орудуют в районе к югу от Ганнибала. Кстати, его фамилия вовсе не Лонтар, это одно из его вымышленных имен. Его зовут Диего Мартинес. А на кличку "Французик" он охотно откликался, чтобы сбить со следа. Но я отклоняюсь от темы.
Мы устроили штаб недалеко от развилки возле Святого Петра и стали прослушивать все телефонные разговоры. Когда администратор отеля сообщил, что ему поступил информация о старом пароходе, мы времени зря не теряли. А что произошло дальше, вам уже известно. Катера береговой охраны были наготове, стояли с включенным моторами. Чтобы добраться до старого парохода, нам понадобилось меньше времени, чем занял весь это рассказ. Слава Богу, что у вас есть свой сигнал. Этот пронзительный свист на некоторое время парализовал Лонтара и супругов Агильера, тут мы их и сцапали.
— Мальчики снова пришли нам на помощь, — грустно проговорила Трикси. — Агентство Белден-Уилер на этот раз себя не оправдало, верно?
— Вовсе нет! Вовсе нет! — запротестовал мистер Огилви. — Не могу сказать, что я в восторге от того, что девочки играют в игры, связанные с международными политическими махинациями, но все же вашему агентству надо отдать должное. Тот трюк, который Трикси удалось проделать с ключом, был гениальным изобретением. Простите мне каламбур, но этот ключ оказался и ключом к разгадке тайны. Я уж не говорю о том, что именно вы поняли, насколько важны были те бумаги.
Трикси просияла от радости. Выпрямившись, она внимательно слушала.
Белочка тоже была всецело поглощена рассказом.
— Да, карта, на первый взгляд напоминающая детский рисунок, оказалась бесценной. Нашей организации и раньше было известно, что кто-то делает огромные поставки оружия в те страны нашего полушария, где не совсем спокойно. Но мы никак не могли установить, где это оружие складируют и как его переправляют. Благодаря диаграммам, цифрам и криптографической карте мы сумели распутать это дело.
— Вот это да! — восторженно закричала Трикси.
— Но и это не все, — продолжал мистер Огилви. — Лонтар, а вернее Мартинес, — очень хитрый бандит, которого разыскивали по всей стране. Он действительно собирался приобрести старый пароход. Это было бы отличным прикрытием для всех его махинаций. Он накапливал оружие и боеприпасы в разных местах, помеченных на его карте. Для этого он использовал пещеры, старые заброшенные дома — не менее полдюжины всевозможных тайников. Потом он намеревался погрузить все на старый пароход и перевезти в Новый Орлеан, а уже оттуда переправлять в армии повстанцев. Это было бы уникальным методом поставки. И я не уверен, что все это открылось бы, если бы за дело не взялись две девочки. Так что критиковать вас за нашу самостоятельную работу мы не имеем права.
— Но мне все же жаль, что мы причинили вам столько хлопот. Я уверена, что секретная служба Соединенных Штатов работает безукоризненно, и вы и сами сумели бы помешать банде Мартинеса вывезти боеприпасы из страны.
— Вполне вероятно, — согласился мистер Огилви. — Но в данный момент правительство не очень в этом уверено.
Трикси вопросительно посмотрела на него.
— Да, да, — подтвердил, кивая, мистер Огилви. — После того, как расследование закончится, и будет определена стоимость оружия, подготовленного к контрабандному вывозу, вас может ожидать большой сюрприз. Правительство всегда награждает людей, предоставивших информацию, благодаря которой можно предотвратить контрабанду. Так что вам положено двадцать пять процентов от стоимости этого оружия.
— Потрясающе! — радостно закричала Трикси.
— А на что можно израсходовать такое количество денег? — изумленно спросила Белочка.
— Ну, над этим нам не придется долго ломать голову, — засмеялся Март. — Деньги можно вложить куда угодно, есть, в конце концов, Детский фонд Организации Объединенных Наций.
— И Попечительский фонд, — вставил Дэн.
— И Красный Крест, и Объединенный фонд, — добавил Брайан.
Глаза у Трикси вдруг засияли как звездочки.
— А знаете, чего бы мне хотелось больше всего на свете? Однажды в журнале я видела фотографии маленьких вьетнамских сироток. Там еще было обращение к людям с просьбой усыновить такого ребенка — ну, не обязательно забирать его в свою страну, но пересылать ежемесячно деньги на его содержание. Как вы считаете, не мог бы наш клуб взять опеку над малышом?
— Но это, наверное, стоит кучу денег, — засомневалась Белочка.
— Того, что вы получите, хватит, чтобы содержать вьетнамского сиротку много лет, — сказал мистер Огилви.
— Вы только представьте — члены нашего клуба станут приемными родителями настоящего, живого младенца! — ликовала Трикси. — Все наши мучения стоили такого, правда, Белка?
Белочка энергично закивала.
В этот момент подбежал мальчишка-посыльный с сообщением, что самолет готов к отправлению.
Трикси прощалась и благодарила мистера Огилви последней.
— Я улетаю домой совершенно счастливой, — сказала она. — Это было одно из самых увлекательных путешествий в моей жизни. И, мне кажется, мы сумели не ударить в грязь лицом?
1
Зубатка — рыба отряда окунеобразных (Примеч. пер.)
2
Джефферсон Томас (1743–1826) — третий президент Америки, автор проекта Декларации независимости США. (Примеч. пер.)
3
Цинциннати — город в штате Огайо. (Примеч. пер.)
4
Феска — мужская шапочка в виде усеченного конуса с кисточкой; принадлежность национального костюма в некоторых странах Ближнего Востока. (Примеч. пер.)
5
Ганнибал — город на северо-востоке штата Миссури. (Примеч. пер.)
6
Heart (англ.) — сердце. Land — земля.
7
Мемфис — город в юго-западной части штата Теннеси, на реке Миссисипи. (Примеч. пер.)
8
Элтон — город в штате Иллинойс. (Примеч. пер.)
9
Пакгауз — склад для хранения грузов. (Примеч. пер.)
10
Криптография — тайнопись (изображение понятий значками, рисунками и т. д.). Криптографы — специалисты, способные прочитать зашифрованную запись. (Примеч. пер.)
- Золото Серебряной горы - Алла Озорнина - Детские остросюжетные
- Тайна мраморного херувима - Фиона Келли - Детские остросюжетные
- Дело о лесной царице - Наталия Кузнецова - Детские остросюжетные
- Тайна магического круга - Мэри Кэри - Детские остросюжетные
- Лучшая подруга - Роберт Стайн - Детские остросюжетные