Читать интересную книгу Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 183 184 185 186 187 188 189 190 191 ... 231

— Умеете вы успокоить… – проворчал Рон, но обижаться, всё же, не перестал.

Тем временем в зеркале возникло новое воспоминание. Всё было чёрным, и лишь откуда‑то сверху лился неверный золотистый свет. Изображение чуть–чуть подрагивало – Мэгги куда‑то шла ночью. Вот она сказала Алохомора, и встретившаяся на пути панель отъехала в сторону. Девочка оказалась… в гостиной Гриффиндора!

— Она шла по тайному коридору! – воскликнул Гарри, узнав это место первым.

— Точно! – подтвердил Чарли.

Нимало не смущаясь, девочка осторожно вошла в спальню для мальчиков.

— Что это она делает?

— Куда это она зашла?

— Что ей там понадобилось?

— Вот это ничего себе! – раздались со всех сторон возгласы возмущения и недоумения.

Мэгги тем временем нашла кровать Чарли, аккуратно по очереди освещая спящих палочкой, стараясь их не разбудить. Чарли спал как сурок, свернувшись клубочком. Маргарет потянула его за ногу, откинув полог. Раздалось невнятное бормотание.

— Да вставай же, соня! – раздался сердитый шёпот. – Всё самое интересное проспишь!

— Кто это?! – негромко вскрикнул Чарли и сел на кровати, ещё не до конца проснувшись.

— Тихо ты, всех перебудишь! – Мэгги молниеносно закрыла ему рот ладонью. – Своих не уз–наёт! Позор! Я это, я.

— Мэг? Ты что здесь делаешь? Как ты оказалась в Гриффиндоре? Это же спальня для маль–чиков! Тебе нельзя здесь находиться! Как староста я должен оштрафовать тебя за нарушение школьных правил…

— Староста, староста, и совершенно не обязательно всё время напоминать мне, что я не удо–стоилась этого почётного звания как некоторые! Ну, не рождены Поттеры старостами. Это карма, просто карма, – как говорит эта чокнутая Трелони, закатывая свои глазищи. Как староста он должен… Что вы говорите… Поборник морали нашёлся! Ты, часом, не внук МакГонагалл? Лучше прибереги штрафы для гриффиндорцев, а то вечно все к слизеринцам придираются, так нечестно… И вообще, вставай, лежебока, приключения ждут! — разразилась насмешливой тирадой Маргарет.

— Как ты могла войти в спальню к мальчикам? Тебе не стыдно? – всё не мог успокоиться Чарли–мальчик. Взрослый же Чарли улыбнулся.

— Можно подумать, вы тут все голые! – насмешливо отозвалась Мэгги. – Зашла и зашла, что в этом такого? Ты забыл, что у меня есть старший брат, а у него – куча друзей? Да я летом вообще из их спальни не вылезаю! Спальня для мальчиков – мой дом родной! Почему‑то там гораздо интереснее, чем в спальне для девочек… И вообще – считаю до трёх, и я придушу тебя подушкой, если ты не встанешь! У меня богатый опыт по этой части! – Сириус хмыкнул.

— Дай мне хотя бы одеться, – прошипел Чарли, стеснительно кутаясь в одеяло.

— Даю, даю, зануда. Жду ровно пять минут и ухожу одна! Приключения долго ждать не бу–дут! – и она вышла в общую гостиную.

В глубине гостиной у самого камина кто‑то стоял. Мэг вздрогнула, рассмотрев тёмную фигуру, и залепетала:

— Профессор МакГонагалл, я совершенно случайно здесь оказалась… Понимаете, у меня этот, как его… лунатизм! Я хожу по ночам… Мама с папой уж и не знают, что с этим делать… Они уже даже к экстрасенсам обращались, правда, к этой, как её, к Априллии Стробэк…

Ей навстречу двинулась знакомая фигура МакГонагалл в сорочке до пят и халате, но что‑то подозрительного маленького роста.

— Тьфу ты, Тонкс! Как же ты меня напугала! Что ты здесь делаешь ночью?

— Нет, что ты делаешь здесь ночью? Это гостиная Гриффиндора, если мне не изменяет память, а ты, Поттер, из Слизерина! – на этот раз Тонкс стала маленькой пухленькой блонди–ночкой с косичками.

— Я… Я пришла к Чарли! У нас… У нас с ним одно срочное дело!

— У вас свидание?

В этот момент в гостиной появился заспанный Чарли.

— У меня? С ним? Щас!!! – вскричала возмущённо Мэг.

— У меня? С ней? Щас!!! – вскричал возмущённо Чарли.

Мелисса–Мэг произнесла это два раза разными голосами. По–видимому, они воскликнули одновременно, но Мелисса–Мэг не могла произнести фразу за них двоих в одно и то же время.

— Что вы тогда делаете здесь ночью, оба?

— А почему тебя это волнует, а? Нимфа? Ревнуешь? – насмешливо произнесла Маргарет.

— Вот ещё. Очень мне нужен этот Уизли. Идите куда вам надо и скажите спасибо, что я на вас не нажалуюсь. Связываться не хочется.

— Ладно, Чарли, если её величество королева–девственница нас отпускает, то мы пойдём, пожалуй. Счастливо оставаться, Нимфадора! – рассмеялась Маргарет.

— НЕ СМЕЙ МЕНЯ ТАК НАЗЫВАТЬ, ПОТТЕР! Чего ты ржёшь, как будто кто‑то с Веселя–щими чарами переборщил? Смехонедержание началось? Ты у меня дождёшься!!! Все косы тебе повыдергаю!

— Пока–пока, ревнивая! – пропела Мэг, хихикая, и исчезла в чёрном проёме тайного кори–дора.

— Зачем ты с ней так? – сердобольно спросил Чарли.

— А что такого? Подумаешь, подразнила немного… У неё и правда имя дурацкое. Нимфа–дора, нимфа–девственница! С таким именем она и замуж не выйдет, разве что за тебя?!

— Что за чушь ты несёшь, Сорока! Не женюсь я на ней, на мой взгляд она слишком… измен–чивая и непостоянная! – они рассмеялись, переглянувшись.

— Я серьёзно. Она же влюблена в тебя, как кошка! Да это уже все давно знают. Только ты не замечаешь, олух!

— Ты у нас всегда всё замечаешь, внимательная ты наша.

— А что, женишься на ней, а я выйду замуж за Сириуса, и мы с тобой станем родственниками, она же его кузина. Здорово будет!

— Тебе не надоело к месту и не к месту приплетать этого Сириуса? О чём бы мы не гово–рили, ты обязательно его вспомнишь! С чего ты вообще взяла, что он на тебе женится?

— Я же его люблю! Как я могу о нём не говорить? Он всегда в моих мыслях, в моём серд–це, – простодушно откликнулась Маргарет. – И он обязательно на мне женится. Я просто знаю это, и всё!

Чарли замолчал, вздохнув.

— Ладно, идём быстрее, куда ты там обещала меня отвести. Где это мы вообще?

— Это тайный коридор. Он соединяет все помещения в замке. Но, я думаю, им почти не пользуются. Смотри, как здесь пыльно.

— А куда мы идём?

— Придём – увидишь. Но тебе понравится, обещаю!

— Тогда пошли быстрее, я ещё собираюсь поспать сегодня ночью.

— Как можно быть таким соней, а? Столько приключений вокруг, а у тебя один сон на уме!

— Не нравится ходить со мной, шла бы с кем‑нибудь ещё! Этот Броуди с шестого курса так и ест тебя глазами, явно втрескался по уши! Гуляй с ним!

— Ну Рыжик, ну извини! Не принимай близко к сердцу. Ты мой лучший друг, обещаю, что буду всегда гулять только с тобой. Не нужны мне никакие Броуди, тем более с шестого курса!

— Как же, так я тебе и поверил! Кстати, почему ты не прихватила мантию–невидимку?

— Ой, забыла сказать! Её же Руди конфисковал! Помнишь, мы её капельку прожгли в том го–ду? Ну, он и раскапризничался: Как это можно, испортить такую полезную вещь! Больше ничего тебе не дам! Ты не умеешь их ценить! Лучше я её Гарри оставлю! Ты представляешь, он её в наследство новорожденному ребёнку оставляет! Нет бы любимой сестре подарить, зануда противный! Правда, я выпросила кое‑что ещё, эта вещь мантии ничуть не уступает. Потом покажу, как доберёмся до места.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 183 184 185 186 187 188 189 190 191 ... 231
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia.
Книги, аналогичгные Гарри Поттер и Наследники Слизерина - Fidelia

Оставить комментарий