Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Председательствует епископ Беркли, – заметил Лазарус, – и он бы заткнул рот этому факту-вымыслу, если бы не его ларингит – воображаемый разумеется. А его заместитель, достопочтенный мистер Доджсон, слишком робок, чтобы заткнуть рот кому бы то ни было.
«Блаженны робкие, ибо они обретут землю – метр в ширину на два в длину».
«Если Бог хочет занять место Дьявола, он должен принять на себя обязанности Дьявола. Не предоставить ли Дьяволу столько же времени в эфире? У Бога самые лучшие рекламные агенты. Это несправедливо и нелогично!»
«Я Альфа и Омега, начало и конец, первое и последнее».
«Бритва Оккама – вовсе не наиболее вероятная гипотеза. Это наименее вероятная гипотеза! Истина состоит в том…»
«Существуют три школы магии. Первая: выскажите тавтологию и потом на все лады повторяйте следствия из нее – это философия. Вторая: зарегистрируйте много фактов, попытайтесь увидеть в них закономерность, предскажите следующий факт и ошибитесь – это наука. Третья: осознайте, что вы живете во враждебном мире, которым правит Закон Мэрфи, хотя ему иногда частично противодействует фактор Брюстера, – это техника».
«Зачем пришлось умереть Меркуцио? Ответьте на этот вопрос, и вы придете к Марку Твену. Вот вам и решение проблемы».
«Кто более реален: Гомер или Одиссей? Шекспир или Гамлет? Берроуз или Тарзан?»
В вышине внезапно загорелся гигантский голографический экран, объемный и цветной. Заунывные голоса выступающих заглушил другой голос, громкий и оживленный:
«Пока мы ждем, когда первые два рыцаря появятся на своих стартовых позициях, послушайте „Большой Канал“ в исполнении очаровательной Энн Пассовой, которой аккомпанирует Нойзи на своем „Утробном Стейнвее“. Нойзи сегодня не в голосе, друзья, – ночью его укусила воображаемая змея».
– Зато Джерри в голосе, – шепнула Дити. – Он всегда в голосе. Неужели его не покажут крупным планом?
Камера совершила наплыв на Энн Пассовой, передвинулась на другую Энн, одетую в белый плащ, на секунду задержалась на «Короле» Джоне и «Королеве» Пенелопе и остановилась на бойком старике со стоящими дыбом седыми волосами, который, вынув изо рта сигару, помахал зрителям рукой.
«Справа от меня сэр Антрекот Жестокий, слева – Черный Рыцарь. На щите у него нет герба, забрало опущено. Не пугайтесь, друзья, наш датчанин себя в обиду не даст. Его цвета…»
Зебадия услышал какой-то треск и обернулся.
– Садится какой-то плоскодонный корабль. Раздавил несколько стульев. – Он взглянул еще раз и сообщил: – Плохо видно. В ложу перед нами набились какие-то люди в зеленой форме. Черные береты. И очень кровожадный вид.
– Это Асприн…
– Аспирин? Дайте таблетку. Наверное, я много выпил, что-то голова разболелась.
– Да не аспирин, а Асприн. Боб Асприн. Все-что-угодно-дующий – командующий Очень иррегулярными войсками с планеты Дорсай, – сказал Лазарус. – А Артура вы видите?
– Это вон тот в охотничьей шляпе? Курит трубку из морской пенки? Такой высокий, разговаривает с человеком, похожим на гориллу?
– Осторожно, это Челленджер, он убьет вас, если услышит. Да, это он с Артуром. С доктором Артуром Конан Дойлом. Там же поблизости должен быть и доктор Ватсон. А вот и Айзек.
«Они начинают! Рыцарь в маске набирает скорость. Сэр Антрекот никак не может сдвинуть с места своего коня. Сегодня здесь прекрасная погода, и Биврест как никогда красив».
Лазарус встал.
– Я должен встретить Айзека. Зебадия, вы с ним знакомы? Пойдемте со мной. И вы, Дити. А Хильда? Прошу вас, дорогая. Джейк?
– Эй вы, минутку! – Зебадия посмотрел на человека, который их окликнул, и вздрогнул от неожиданности. Он уже видел и это лицо, и эту форму – там, у бассейна на лесном ручье. «Рейнджер» обратился к Лазарусу: – Вы тот, кого тут называют исполнительным директором. Я специальный агент Л.Рон О'Лими из Космического Патруля. У меня ордера на арест Беовулфа Шеффлера, Кэспола Джонса и капитана Зебадии Джона Картера. Директор, прошу оказать мне содействие. Межвселенский уголовный кодекс, статья четыре-шесть, раздел шесть-пять, параграф шесть.
«Он свалился с коня! Копье Черного Рыцаря пронзило его насквозь! Вот мчатся валькирии! Ур-р-а-а!»
Хильда протянула руку, взяла ордера и разорвала их в клочья.
– Вы ошиблись планетой, приятель. – Она схватила Зеба за руку. – Пойдем, Альфред, нам надо поговорить с Айзеком.
Они прошли мимо дорсайских солдат к обширному плоскодонному космическому кораблю. Весь его занимал огромный венерианский дракон. Дракон повернул к ним глаз на ножке и дотронулся щупальцем до разговорного устройства.
– Приветствую вас, доктор Лазарус Лонг. Привет, новые друзья. Да постигнет вас легкая смерть!
– Приветствую вас, сэр Исаак. Сэр Исаак Ньютон, это доктор Хильда Берроуз Лонг, доктор Джейкоб Берроуз Лонг, доктор Дити Картер Лонг и доктор Зебадия Джон Картер Лонг, члены моей семьи.
– Для меня это большая честь, ученые друзья. Пусть ваша смерть вдохновит поэтов на прекрасные песни. Доктор Хильда, у нас с вами есть общий знакомый. Профессор Кувыркун.
«Постойте, постойте! Подождите рвать ваши билетики от тотализатора. Валькирии в смущении. Да, судьи это подтверждают. Схватка не состоялась! Повержены только доспехи – внутри их никого не было! Ничего, в следующий раз больше повезет…»
– О, это замечательно! Мы с Зебадией как раз виделись с ним на прошлой неделе, когда отвозили наших детей в Страну Оз на время съезда. Неужели мы с вами разминулись?
– Нет, мы знакомы только по переписке, – ответил дракон с выговором кокни. – Он не может покинуть Страну Оз, а я не надеялся больше покинуть Венеру, пока благодаря вашему изобретению – вероятно, надо бы сказать: изобретению доктора Джейкоба – это не оказалось так просто. Но смотрите, что прислал мне профессор Кувыркун…
Дракон полез в сумочку, висевшую у него под разговорным устройством.
Агент Космического Патруля О'Лими дотронулся до плеча Зеба.
– Я слышал, как вас представили. Пройдемте со мной, Картер!
– …Это очки, как раз подходящие для моих передних глаз, – в них видно даже в самом густом тумане. – Он надел очки и огляделся. – В них прекрасно видно… Эй! Задержите его! Хватайте его! Это Зверь! Запишите его номер!
Не теряя ни секунды, Дити, Хильда и Лазарус навалились на «агента», но в руках у них остались только порванная одежда и пластиковые шины для ног: существо вырвалось. Оно перепрыгнуло через стойку бара, почти в то же мгновение оказалось у ее дальнего конца, вскочило на нее, подпрыгнуло высоко вверх, под купол шатра, повисло на краю экрана, подтянулось, перебросило ноги через край и очутилось на радужном мосту Биврест.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник) - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Весь Хайнлайн. Кукловоды - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Космический извозчик - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика