Читать интересную книгу Ночь любви - Синди Керк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 69

Том с облегчением вздохнул:

– Вот и славно, Марси. Большое спасибо.

Он раскинул руки, собираясь обнять ее, но Марси предусмотрительно сделала шаг назад, чтобы избежать этих жарких родственных объятий. Раздражение еще не оставило ее.

Ничуть не огорчившись, Том опустил руки. Получив разрешение удалиться, он тут же схватил переносную сумку-холодильник, заполненную продуктами, и, весело насвистывая себе под нос, направился к двери.

Но затем вдруг остановился, посмотрел на Марси и подмигнул ей:

– Я твой должник.

– Я запомню, – проговорила Марси. – И однажды потребую вернуть должок.

Еще один донесшийся с улицы гудок заставил Тома действовать быстрее. Он судорожно схватился за дверную ручку.

– Старик Кронкайт со своей женой еще живы и живут все там же. Им уже по восемьдесят, и они почти не выходят из дома. А в доме, где раньше жили Дон и Марджи Вулф, поселился новый парень. Его дочь начала встречаться с Кэмденом. Так что если тебе потребуется помощь, думаю, вполне уместно будет обратиться к этому новому жильцу.

Снова гудок. Том чуть ли не подпрыгнул на месте. Затем неожиданно метнулся к Марси и быстро мазнул губами по ее щеке – запечатлел братский поцелуй. Мгновение – и Том исчез за дверью. А еще через пару минут Марси услышала рык мотора и визг тормозов. И снова тишина – машина Тома и Селии свернула на другую улицу.

Марси окинула взглядом кухню. Хотя прошло уже почти пятнадцать лет, все здесь выглядело по-прежнему. Тот же вытертый линолеум «под плитку». Те же выцветшие обои с крошечными чайничками и тарелочками. Марси вздохнула. Большая часть ее жизни прошла в этом месте. Именно отсюда ее выгнал отчим и не велел ей больше никогда сюда возвращаться. Мать тогда молча жалась в углу. А ведь ей, Марси, так требовалась ее помощь и защита. Здесь…

Внезапно кухонная дверь открылась, и на пороге появился высокий и очень худой юноша с шапкой рыжих взлохмаченных волос.

Босой, в затертых серых шортах и выцветшей зеленой футболке с надписью «Не в ногу со всеми». Видимо, этот хмурый мальчишка только что вылез из постели.

– Привет, – небрежно бросил он и резко кивнул, направляясь к шкафу.

Марси открыла было рот, чтобы тоже поздороваться, но тут же закрыла его, так как мальчишка не обращал на нее совершенно никакого внимания. Похоже, он даже не замечал ее присутствия. Он просто рылся в шкафу среди груды пачек с разными хлопьями для завтрака. Было очевидно, что исчезнувшая из дома много лет назад, а теперь вернувшаяся сводная сестра мало его интересовала. Куда больше его занимали поиски нужной ему пачки хлопьев.

Марси пила кофе и поглядывала на Кэмдена поверх своей чашки. Ее брат продолжал вытаскивать разные пачки, а затем, прочитав название, впихивал их обратно.

Он был высоким, наверняка больше ста восьмидесяти сантиметров, и очень худым, что делало его похожим скорее на ребенка, чем на мужчину. Его лицо – сплошные острые углы и разводы крупных рыжих веснушек, обрамленные торчащими в разные стороны неопрятными ярко-рыжими завитками.

Марси прищурилась. Этот мальчишка вдруг напомнил ей кого-то. На мгновение она задумалась. А, все ясно – Кэррот Топ. Если бы у Кэмдена чуть-чуть подлиннее отросли волосы, тогда бы он стал точной копией популярного комика.

Ну, разумеется, кое-какие различия все же существовали. И главным было то, что Кэррот Топ все время шутил и смеялся, а лицо ее брата, по крайней мере, в данную минуту, выражало крайнюю степень сосредоточенности и серьезности. И еще, когда Марси в последний раз видела популярного комика в Лас-Вегасе, у него не было пирсинга ни в бровях, ни где бы то ни было еще.

– Селия! – вдруг совершенно неожиданно для Марси заорал Кэмден, не удостоив сестру ни единым взглядом, – куда ты дела фруктовую шипучку?

– Селии нет. Она уехала, – сухо проговорила Марси, поставив свою чашку на стол.

Мальчишка обернулся, его брови сошлись на переносице.

Марси встретила взгляд Кэмдена, с удивлением отметив про себя, что его глаза были такими же зелеными, как и ее.

– Они уехали? – Глаза мальчишки расширились от удивления. – Уже?

Его голос внезапно охрип, но Марси сделала вид, что не заметила этого. Она молча пожала плечами.

– Не могу сказать, что меня это слишком огорчило, – заметил Кэмден, отодвинул от стола стул и плюхнулся на него. – Том в общем-то ничего, с ним можно ладить, а вот Селия…

Кэмден так забавно изобразил Селию, закатив после этого глаза, что Марси, не выдержав, рассмеялась. Такая открытость брата пришлась ей по душе. Казалось, она встретилась со своим старым другом, которого давно не видела. А ведь они даже не были знакомы.

– Кстати, я…

– Я знаю, кто ты, – перебил ее Кэм. – Мой новый сторожевой пес.

В его словах, без сомнения, присутствовал какой-то подтекст, суть которого Марси пока не удалось ухватить.

– Мне больше нравится считать себя твоим новым товарищем, живущим с тобой под одной крышей, – сказала Марси.

Кэмден откинулся на спинку стула и окинул Марси оценивающим взглядом.

– Зачем ты это делаешь? Для чего тебе это? – наконец спросил он.

– Что делаю?

– Зачем ты уехала из такого чудесного города, как Чикаго, в этот… вшивый городишко?

Его интонации и определения не оставляли сомнений относительно того, что он думал о своем родном городе. Марси вдруг осознала, что их сходство не ограничивалось только внешностью. Ощущение того, что они не вписываются в жизнь, было присуще им обоим. Она улыбнулась:

– Что тебе сказал Том?

– То, что ты пока не определилась с работой и тебе нужно место, где ты могла бы немного передохнуть.

Марси почувствовала, как ее накрывает волна раздражения. Черт возьми этого Тома! Почему он говорил о ней как о какой-то жалкой дальней родственнице, которая ищет место, где бы ей можно было приклонить голову?

– Я приехала сюда, потому что мне показалось, что пришло время нам с тобой познакомиться, – проговорила Марси.

– То есть ты хочешь сказать, что твой приезд сюда – это альтруистский жест? – спросил Кэм.

Услышав столь витиеватую фразу от семнадцатилетнего подростка, Марси была несколько озадачена. Слишком уж сложно изъяснялся Кэмден. Она в его возрасте вряд ли могла бы объяснить значение слова «альтруистский».

– Давай просто считать, что мое пребывание здесь будет полезно для нас обоих.

Внезапно удовлетворенный ее ответом, Кэмден внимательно посмотрел Марси в глаза. Потом его взгляд опустился ниже, скользнул по рукам и груди. Он ухмыльнулся:

– Сначала мне показалось, что мы внешне очень похожи. Но потом, повнимательней приглядевшись к тебе, я решил, что это не так. Есть одно существенное различие.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 69
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ночь любви - Синди Керк.
Книги, аналогичгные Ночь любви - Синди Керк

Оставить комментарий