Читать интересную книгу Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и в глубине ее рассудка мелькнула счастливая мысль – а не имеет ли это отношение к нему? Она внимательно взглянула Ретту в глаза, однако тут же разачаровалась, ибо в его непроницаемом взгляде не усмоторела никаких чувств. – Нет, он здесь совсем не при чем! С какой стати Ретт станет присылать ей цветы, да еще таким загадочным романтическим способом?! Да и перед слугами он никогда не станет устраивать подобный спектакль. Господи! Когда она, наконец, перестанет ловить надежду в каждом его слове!

– Такой поступок делает честь любому мужчине и не только влюбленному! – ответила она, начиная сердиться и не желая ничего обсуждать, направилась в гостиную, давая понять, что разговор окончен.

– Эмили – обратилась она к служанке – там, в парадном лежат цветы. Забери их и поставь в вазу!

За обедом Ретт вел непринужденную беседу, расспрашивая Фердинанда об успехах его воспитанника, однако видя явное нежелание молодого человека поддерживать разговор, касающийся этой темы, плавно перешел к расспросам о городских новостях.

А вот тут оживилась Скарлетт, обрадовавшись, что Ретт сам предоставил им с Фердинандом возможность отвлечь его от неприятной темы разговора. Она стала трещать без умолку, рассказывая обо всем, что только приходило ей на память, стараясь заинтересовать Ретта и не дать ему возможности вернуться к злободневной теме разговора про занятия с Уэйдом. Как только запас городских новостей иссяк, Скарлетт сама стала расспрашивать его о Чарльстоне и, прежде всего, о здоровье маленького племянника.

– Благодаря стараниям врачей и хлопотам Розмари, Уильямс сейчас поправился и стал упитанным забавным карапузом! Однако Розмари все еще опасается за его здоровье, и пока не доверяет даже самым опытным слугам. Она сама возится с ним целыми днями, и его маленькая кроватка все еще находится в спальне родителей.

– Я так рада за Розмари и в следующий раз очень прошу Вас, Ретт, передать ей мои поздравления и огромный привет.

В следующий раз! – Ретт усмехнулся! – Сейчас я уведу тебя в спальню, и ты узнаешь, что следующего раза больше не будет, по крайней мере, без тебя! – подумал он.

– А как поживает моя сестра, Ретт? Вы случайно не виделись с ней? – Продолжала расспрашивать его Скарлетт.

– Нет, с ней я не виделся. Но вот о Клаусе могу кое-что рассказать. Мой друг – владелец фабрики по производству удобрений, к которому я и пристроил вашего зятя, очень лестно отзывался о его способностях, и пару недель назад повысил его в должности.

Да, Клаус очень ловок в делах – сказала Скарлетт, радуясь за своего протеже.

И я даю голову на отсечение, что он скоро переплюнет всех работников на этой фабрике, после чего Ваш друг непременно сделает его своим управляющим!

Они уже допивали кофе, когда позвонили в дверь.

– Кто там? – спросила Скарлетт у Джимми, который вернулся в гостиную и озадаченно взглянул на свою хозяйку.

– Миссис Скарлетт, это опять посыльный с цветами.

– Что? – Скарлетт чуть не поперхнулась печеньем.

– Это тот же парнишка, миссис Скарлетт, и он снова передал Вам цветы.

В столовой воцарилась тишина, и все находящиеся там уставились на Скарлетт так, словно она могла знать, что все это значит. Через минуту взгляд Фердинанда, Порка и Эмили, как по команде переместился на Ретта, чтобы увидеть какова его реакция. Но он допивал свой кофе, как ни в чем не, бывало, и выражение его лица было таким, словно он еще никогда не наслаждался более приятным вкусом.

– Где он? – воскликнула Скарлетт, обращаясь к Джимми.

– Он?

– Ну, да, этот посыльный!

– Он уже ушел, мэм.

– Но почему ты не задержал его?

– Вы не давали мне такого указания, миссис Скарлетт.

– Откуда я могла знать, что он придетво второй раз? А вот ты, увидев его, мог бы догадаться, что я непременно захочу с ним поговорить!

Она отставила чашку с кофе в сторону и выйдя из-за стола направилась в прихожую. Второй букет поразил ее своей красотой еще больше, чем первый. Крупные чайные розы на длинных стеблях были не только красиво уложены на фиолетовую подкладку из мягкого бархата и перевязаны тонкой серебряной тесемкой, но вдобавок ко всему так искусно сбрызнуты водой перед самой упаковкой, что на нежных лепестках все еще покоились редкие маленькие капельки.

– Какая прелесть! – воскликнула Скарлетт и стала вытаскивать цветы из футляра, в надежде, что на этот раз ей все-таки удастся обнаружить адресата, и отыскать среди роз какую – нибудь записку. Однако ее попытки оказались тщетны, и она опять стала ломать голову, вычисляя таинственного дарителя.

Конечно же, это Кевин Грейни – решила она. Ей казалось, что такой поступок должен быть как раз в его манере.

Она прижала к себе цветы и вдохнула их нежный аромат, а потом улыбнулась и подумала о том, как все-таки приятно неожиданно получить в подарок такой вот букет, да к тому же не один. – Ах, какой чудесный сегодня день! Прямо скажем, редкий! Сначала ей удалось поговорить со Стефани Пинчер и добиться того, чего она хотела, потом приехал Ретт, а теперь еще и эти таинственные цветы! Не слишком ли много радости для одного дня?

Интересно, а что думает по поводу всего этого Ретт? Он сказал, что рад тому, как ее ценят другие, но Скарлетт конечно же понимала, что он мог произнести эту фразу просто для красного словца. А вот что он думал на самом деле, ей было бы интересно узнать! Она попыталась представить себя на его месте и взглянуть его глазами на женщину, которую он в свое время разлюбил и от которой паходя отказался. Что мог испытывать такой человек по отношению к ней, когда на его глазах другие мужчины одаривали ее цветами, да еще инкогнито? – Такой человек мог испытывать только два чувства, решила она. – Либо полное безразличие ко всему происходящему, либо… Скарлетт задумалась. – А ведь Ретт был прав, сказав, что рад тому, как ее ценят другие! Ему и впрямь было приятно сознавать, что она нравится другим мужчинам хотя бы потому, что это в какой-то мере, тешило его самолюбие. Ведь как ни крути, а эта грядка была взрощена на его огороде! А раз так, что ж, она готова доставить ему удовольствие и во второй раз!

Она прижала цветы к груди и гордо вскинув голову, направилась в столовую.

На, мол, любуйся, коль такой факт тебе очень приятен!

И хорошо, что это случилось при нем – сказала она себе, вдыхая нежный аромат роз, теперь уже рассматривая происходящее, с другой стороны. – Пусть знает, что она

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова.
Книги, аналогичгные Ностальгия по унесенным ветром - Татьяна Всеволодовна Иванова

Оставить комментарий