Читать интересную книгу Туда и обратно - Luna the Moonmonster

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 63

— Т–т–ты сделал меня маглом?! — хрипло выкрикнул он.

— Да. Теперь ты не можешь выполнять любые виды магии. Посмотрим, как тебе это понравится.

Гарри поставил другого юношу на ноги и наколдовал пергамент и перо. Пока он быстро писал письмо, Малфой подобрал свою волшебную палочку и направил ее на Гарри.

— Круцио!

Ничего не произошло. Гарри игнорировал его, заканчивая письмо. Малфой с неверием уставился на свою бесполезную палочку и попробовал несколько простых заклинаний. Ни одно не сработало. Он в смятении посмотрел на Мальчика — Который-Выжил.

— Как ты мог?

— Назовем это отмщением. Наслаждайся жизнью магла.

Сказав это, он сунул письмо в руку Малфоя, и мальчик исчез. Толпа начала кричать, а Дамблдор вышел на поле. Подойдя к Гарри, он схватил его за руку и потянул в сторону замка.

— Гарри, что ты наделал?

— Я перевоспитываю его.

— Как?

— Я временно лишил его магии и отправил к своей тете.

— Письмо было портключом?

— Да. Пусть попробует жизнь магла, надеюсь, он поймет, что предвзятость его отца — необоснованна.

Дамблдор кивнул и в тишине повел Гарри в свой кабинет. Директор произнес пароль, и горгулья отпрыгнула в сторону. Добравшись до верха лестницы, Гарри почувствовал присутствие разума в кабинете. Кто–то ждал их. Когда Дамблдор открыл дверь и вошел в комнату, то замер, заметив гостя. Гарри обошел старого директора и пристально уставился на пришельца. Перед столом сидел мальчик со взлохмаченными черными волосами и кристально–голубыми глазами. Он выглядел на пару лет моложе самого Гарри, а на лице его было написано удивление. Гарри вышел вперед, глядя в лицо, которое казалось смутно знакомым.

— Ты кто? — спросил он.

Мальчик посмотрел на семикурсника и слегка улыбнулся, нерешительно заговорив на английском.

— Меня зовут Гленедад Гарольд Поттер.

Примечание автора: Все, кто хочет узнать, что произошло с Драко в мире маглов, могут прочесть мою повесть «Два месяца Драко Малфоя в стране маглов», код повести 1567372.

Глава десятая — Курица или Яйцо?

Не бечено.

Переводчик irishkafanfics

Гленедад застенчиво улыбнулся, Дамблдор уставился на него в замешательстве, а Гарри упал на пол, потеряв сознание. Удивленный Гленедад махнул рукой в сторону неподвижного парня, моментально приводя того в сознание. Гарри с трудом открыл глаза и снова посмотрел на только что прибывшего гостя, его глаза значительно расширились, когда он вспомнил, что произошло. После пораженного вскрика, он торопливо отправил очень громкое мысленное сообщение отдельно взятому призраку.

— Тея! Приди в кабинет Дамблдора.

— Хорошо, хорошо. Нет необходимости так кричать. Я уже иду.

— Поспеши.

— Почему? Что произошло?

— Придешь — увидишь.

Ворча, Галатея разъединила связь, и Гарри снова остался один на один со своими мыслями. Он совершенно не знал, что думать. Перед ним стояла более взрослая версия маленького мальчика, которого он видел на картине, висевшей над каминной полкой в доме Корвукс Коракс. Он сказал, что его имя Гленедад Поттер, что было невозможно, если только….

Его мысли были прерваны Галатеей, появившейся сквозь пол прямо перед ним. Она смотрела на него с раздражением, и он это понял, как только она заговорила с ним. Она использовала бы древнеанглийский язык в наше время, только если она была действительно безумна.

— Гарри Джеймс Поттер, что позволяет тебе думать, что ты можешь говорить со мной так? Я не в твоем подчинении. Ты не можешь командовать мною, ты знаешь это!

— Э–э–э, Тея…

— Нет, Гарри выслушай меня! Мужчины! Ух! Почему тебе потребовалось повышать на меня голос? Хм? Ты знаешь, это не похоже на то, что я хотела бы услышать от тебя!

— Но, Тея…

— Не говори мне «но, Тея…»! В будущем я жду, что ты проявишь немного больше уважения ко мне…

— Тея, ПРЕКРАТИ!

— Почему я…

— НЕТ, это ты послушай меня. Я сожалею, что кричал, но если ты обернешься, то увидишь причину моего крика!

Галатея послала Гарри взгляд, полный яда, и он просто посмотрел сквозь нее. Смягчившись, она закатила глаза и обернулась. Широкая ухмылка появилась на лице Гарри, когда она проделала это. Призрак замер, заметив взволнованного мальчика, сидящего на одном из стульев директора школы. Она медленно повернула голову в сторону, чтобы поговорить со своим бывшим парнем.

— Гарри, лови меня.

— Зачем?

— Я собираюсь упасть в обморок.

— Призраки не падают в обморок.

— Нет, они делают это! Сейчас лови меня.

— Я не могу… — произнес он, в то время как женщина осела на пол, проскользнув через его протянутые руки, и остановилась в дюйме от пола.

— Кхе–кхе.

Гарри и Гленедад выглядели удивленными, но по различным причинам. Гарри немного расслабился, когда его взгляд встретился с мерцающими глазами директора школы, который с весельем наблюдал за происходящим.

— Возможно, мы должны сесть и обсудить несколько вещей. Я уверен, что мы сможем все объяснить Леди Равенкло, когда она очнется, как вы думаете?

Гарри кивнул с готовностью, но заметил, что Глен, казалось, кивал сам себе с видом интенсивной концентрации на лице, и Гарри понял, что он пытался вникнуть в то, что сказал директор школы. Переключившись на древнеанглийский, он впервые заговорил с другим подростком.

— Гленедад, ты понимаешь это?

Младший мальчик посмотрел на него и нерешительно кивнул.

— Хорошо. Насколько хорошо ты владеешь английским языком?

— Не очень, сэр, — ответил он.

— Пожалуйста, не называй меня «сэр», это заставляет меня чувствовать себя старым.

— Как тогда мне вас называть?

— Ну, я — Гарри Поттер, поэтому, я думаю, ты можешь звать меня просто Гарри.

— Моего отца звали Гарри Поттер, — сказал мальчик с оттенком гордости в голосе. Гарри начал злится, когда его мысли о Гленедаде были подтверждены.

— Ты сын Гарри Поттера и Галатеи Равенкло? Внук Леди Ровены Равенкло?

— Д-да. Как ты узнал это?

— Я скажу тебе через минуту. Гленедад, почему ты здесь? Как ты здесь оказался?

— Я…

— Кхе–кхе!

Пара одновременно посмотрела на директора школы, который стал выглядеть немного раздраженным из–за непонимания того, о чем они говорили.

— Простите, сэр, — сказали они одновременно, вызвав изумление у старика.

— Я немного запутался в том, что происходит, поэтому предлагаю, Гарри, обсудить вопрос мистера Малфоя, пока мы ждем, когда Серая Леди придет в себя.

Гарри кивнул и перевел для Гленедада, кратко объяснив, что произошло с Драко. Младший мальчик был весьма удивлен.

— Что вы хотите знать, директор? — спросил Гарри устало.

— Почему ты принял участие в дуэли? Ее можно было избежать!

— Нет, нельзя. Потому что пришло время, и ему нужно было преподать урок. Если бы я отказался, то он стал бы считать меня трусом, а я не мог позволить этому произойти. Он бросил вызов, я принял его, он проиграл. Что еще тут можно обсуждать?

— То, что, он сейчас не находится на территории школы.

— О… это.

— Да, это. Где он?

— Я говорил Вам! Я послал его в дом своей тети.

— Почему?

— Потому что он должен научиться хоть немного уважать маглов, и я считаю, что она будет лучшей кандидатурой для общения с ним.

— Ему не причинят вред?

— Конечно же, нет.

— Сколько времени он проведет там? Ведь заклятье лишения магии действует приблизительно в течение одного дня, не так ли?

— Э–м–м…

— Гарри?

— Я немножко модифицировал заклинание.

— Модифицировал его? Каким образом?

— Сделал его более сильным. Эффект тот же самый, но отрезок времени для восстановления магии непосредственно пропорционален сумме сил, выполнивших его.

— Так сколько продлится его действие?

— Ну, я создавал это заклинание в течение недели, но…

— Гарри, что ты сделал?

— Я ничего не делал! Это его ошибка!

— Объясни.

— Он оскорблял Джинни. Я обезумел…

— И снова начал мерцать.

— И моя сила стала намного больше, когда я рассердился…

— Увеличилась сила заклинания.

— Поэтому заклинание будет действовать дольше, чем ожидалось.

— Насколько?

— Около двух месяцев.

— Два месяца?!

— Да.

— Гарри, как ты думаешь, что именно скажет Люциус Малфой, когда услышит, что ты превратил его наследника в магла на два месяца, да еще и отправил его из школы в мир маглов абсолютно беззащитным.

— Он может говорить все, что хочет. Но если зайдет слишком далеко, я брошу вызов и ему.

— Гарри!

— Что?

Спорящая пара была прервана стоном, донесшимся с пола. Галатея, кажется, пришла в себя.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 63
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Туда и обратно - Luna the Moonmonster.
Книги, аналогичгные Туда и обратно - Luna the Moonmonster

Оставить комментарий