Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прокурор явно недоволен, злится, будто она уже его невеста. У Инессы начинают дрожать руки под столом, куда она их сложила. Сидит, будто кол проглотила. Смущение придаёт ей особого очарования, и мужики млеют. А вот подрагивающий голос выдаёт с потрохами, поэтому я постоянно её прерываю, вылавливая недовольные взгляды собеседников.
Подгадав момент, наконец, интересуюсь:
— Господа, отвлекаясь от темы про научные достижения Градира, хотел поинтересоваться, нет ли у вас на примете талантливого архитектора, который бы подсказал в ряде проектов. Так вышло, что наш папенька король для Инессы строит огромный дворец в горах, но есть определённые проблемы.
Прокурор с ходу называет двоих своих хороших друзей, которые как раз через денёк к нему наведаются на барбекю. И он будет рад нас там принимать, как самых высоких гостей.
— Хм, а мне вот посоветовали Гилинга Биора, знаете такого? — Спрашиваю, подводя к человеку, который мне нужен.
Бывшему, а точнее не состоявшемуся парню Ольви, которого я пока ещё тут не встретил. Хотя уже надо валить!!
Прокурор меняется в лице, едва успевает скрыть оскал.
— Напыщенный, горделивый, самовлюблённый и не имеющий никакого таланта лорд, — выдал прокурор. — Которому повезло попасть в поле зрения Шатура и войти в круг его доверенных лиц, благодаря чему и пошла карьера лизоблюда. Простите, леди. Не сдержался.
Инесса кивнула. Нет, мля, это уже перебор. Скоро они поймут, что с ней что — то не так!!
— А по мне так, он всё же обладает определёнными качествами, — выпалил дед и выловил хищный взгляд от коллеги, который вдруг стал глушить вино, как сок.
Включили какую — то турбину в середине беседки, которая стала жарить, что можно и верхнюю одежду снять. Похоже, там под озерцом целый котёл угольный.
Видимо, у Шатура есть узкий круг чиновников из Сотни, которые здесь не собираются. Какой — то первый круг? Более влиятельные лорды, чем эти? Вполне возможно. Но попытка не пытка!
— А вы не подскажите всё — таки Гилинга Биора как можно найти? — Брякаю и вижу, как у прокурора задёргалась щека.
— Так вы ж прямо на него смотрели, — усмехнулся дедок. — В зале на втором этаже. Думаю, он и его друзья всё ещё там за игровым столом.
Мдя. И что делать⁈ Эти ж нас не отпустят теперь так просто. Придётся одному идти. К Инессе склоняюсь, а та в мурашках уже вся. Ну ёпрст…
— Я отойду, а ты делай, как условились, — шепчу тихо — тихо, поглядывая на прокурора, который с завистью смотрит в ответ.
— Но Крис, — прошипела и спохватившись на ухо уже: — не оставляй меня с этими.
— Просто посиди спокойно, послушай и покивай, я на пол часика!
Вскакиваю.
— Простите, господа, я отлучусь ненадолго, а вы продолжайте, — выдал приподнято. — Только никому мою сестрёнку в обиду не давайте, полагаюсь на вас.
— Не беспокойтесь сэр, с нами она в надёжных руках, — козырнул прокурор радостный.
— Да, сэр Кристиан, — подтвердил дедок и оскалился кривоватыми зубами.
Инесса бросила на меня жалобный взгляд. Но я сжал кулак, мол, держись и поспешил к этому скоту Гилингу, который наверняка знает, где проживает Ольви.
Глава 7 Местные хищники
В зал я влетел, как бешеный пёс и чуть не сбил служанку с подносом. Стоит ли злиться на Гилинга Биора? С одной стороны он поступил, как не мужик, а с другой — это чисто моя вина. А у них здесь порядки такие, что только в театрах могут обогатить свои фантазии для одиночного рукоблудия.
И всё равно злюсь на него, хотя и не видел даже.
На первом этаже всё ещё играют музыканты в том же составе, с тоской посматривая в мою сторону, на диванах порознь три человека, которые с недоумением смотрят на меня, ибо пришли уже после того, как мы вышли в парк. Лестница на второй этаж с противоположной стороны от входа, через который мы входили. И я спешу туда.
На входе на второй этаж встречает важного вида слуга, за спиной его уже вижу столы, за которыми играют, похоже, в карты, дымят и пьют вино. Из двенадцати столов, которые бегло посчитал, занята лишь треть. Вдоль столов прогуливаются официантки, разнося напитки и подливая в пустые бокалы.
— Чем могу помочь, сэр? — Спрашивает слуга, продолжая смотреть на меня снисходительно.
— Гилинг Биор, который стол?
— Последний справа, сэр. Как вас представить?
— Никак, — бросаю и иду дальше, жестом останавливая слугу.
Прохожу один стол с игроками, которые смотрят на меня с недоумением. А я, делая вид, что не замечаю их, двигаюсь в указанному. За нужным сидят те самые пятеро мужчин, которые за нами наблюдали сверху. Молодые, молодцеватые и важные. Даже если кому — то из них и понравилась Инесса, виду не подают, играют дальше.
— Тёплого вечера, господа, — здороваюсь, подойдя.
Смотрят, недоумевая, переглядываются. Один поднимается со стула, за ним и остальные четверо.
— Светлого вечера, сэр, чем обязаны? — Спрашивает тёмненький широкоплечий мужчина, на вид самый старший в коллективе.
— Я принц Леванта Кристиан Везучий, — представился, растянув улыбку и преувеличив должность.
Все по очереди представляются, протягивая руку. Хм, впервые вижу здесь такое. При том, что никто не бахвалится попутно чем он там заведует или что курирует. Скромность подкупает!
Гилинг Биор озвучивает своё имя третьим по очереди. Рукопожатие крепкое даёт, что весьма похвально. Темноволосый, черноглазый, вполне симпатичный мужчина лет тридцати пяти на вид. Я бы даже сказал, такого и в кино пригласить не стыдно. Да и все они здесь красавчики.
Он по внешности моя полная противоположность. И это расстраивает, ибо означает, что Ольви я совершенно не по вкусу.
— Не желаете присоединиться к игре, сэр Кристиан? — Предлагает один из них. — Как раз одно место свободное.
— Прошу извинить, не знаю правил, — развожу руками. — Если позволите, посижу, посмотрю.
Жестом пригласили. Слуга подскочил, чтобы стул под задницу, как дамочке, пододвинуть. Уселся довольный между двумя. Ибо быстро вписался, зашибись. Как раз напротив Гилинга, у которого монет побольше, чем у прочих. Похоже, он всех и обыгрывает.
Разыгрывают очередной кон, я за картами сразу двоих могу подсматривать. До маразма Шатур не дошёл, слизав даже карты. Они у этих со своими градациями, лишь отдалённо напоминающие земные. Но форма такая же, материал плотный, общие закономерности ясны.
— Так что привело вас в Градир, сэр Кристиан? — Начинаются тупые вопросы, попутно игре.
Официантка приносит мне вина, эти дымят прямо на волосы. Но я сам согласился с ними прокоптиться. Один только архитектор и не курит.
— Сестре мужа ищу, — брякаю, попивая вкусное винцо и глядя за игрой с нарастающим азартом.
Надо отдать должное, играют они интересно. Смахивает на покер.
— То есть та красотка не ваша супруга, просто сестра? — Спрашивает мужчина слева.
— Да, сестра, — подтверждаю спокойно.
— Тогда не знаю, по какой нелепой причине мы тут ещё сидим, — выдаёт мужчина справа наискосок.
— Сиди, у тебя супруга и дети, — критикуют товарищи. — Причём у единственного.
— В любом случае нужно узнать леди получше, — выдаёт и Гилинг. — Определённо она хороша, если смотреть со стороны. Прошу прощения за мою бестактность, сэр Кристиан.
— Да нормально всё, — отмахиваюсь.
— Доиграем кон, и предлагаю выдвигаться в парк, где вы оставили вашу сестру? — Спрашивают.
Похоже, здесь клуб холостяков.
Озвучиваю, что в беседке на озере с дедом транспортником и прокурором.
— Оооо, — все пятеро загудели. — Наш главный прокурор, как всегда пробует попытать счастье. На его счету две угробленные жены, оставившие ему семерых детей. Старик всё не уймётся.
Смеются.
— Познакомите нас? — Спрашивает мужчина слева.
— Честно, я подумал, что мне померещилось, — признаётся холостяк справа. — Слишком хороша для Градира.
— Если не актриса, — добавляют товарищи и ржут.
— Если не актриса, — соглашается правый.
Всё, надоело.
— Господа, кто — нибудь знает, где найти Ольви Гунуа Деньес? — Спрашиваю, обращаясь вроде как ко всем присутствующим. Но не сводя глаз с сидящего напротив Гилинга.
— Имя знакомое, — комментирую его дружки.
— Ольви? — Встрепенулся Гилинг. — Хм… та самая идиотка, устроившая скандал в «Мальвинках»? И зачем она вам?
— Я знаю её деда, который служит моему отцу, он просил ей кое — что передать. После запрета магии в Градире это стало невозможным без физического
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- В теле пацана. Книга 3. Путешествие в Градир - Игорь Павлов - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- В теле пацана. Книга первая - Игорь Павлов - Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Garaf - Олег Верещагин - Фэнтези
- Врата Диких Богов - Мэтт Динниман - Боевая фантастика / Героическая фантастика / Разная фантастика