Читать интересную книгу Охотник на оленей - Э. Кордер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 24

Глядя на Линду, он пил медленными, долгими глотками.

Над Клэртоном занялся бледный бесцветный рассвет. За ночь ветер изорвал в куски приветственный лозунг. Остатки его хлопали на ветру. Позади «кадиллака» Майкла и машины Ника осталось только два автомобиля. Трёхлетний «шевроле» Линды и новая «камаро». На крыше «камаро» стоял ящик пива, присыпанный снегом. У «камаро» работал двигатель, дымок струился из выхлопной трубы.

Из фургона вышли Аксел, Стэн и Джон. У них были осунувшиеся лица и припухшие глаза, они поёживались от холода. К дверям подошла Линда. Внизу, из долины, с завода донёсся паровой гудок.

— Да идём же, чёрт тебя побери! — закричал Аксел Стэну, который всё ещё уверял Линду, что Ник может вернуться в любое время. — Я же тебе говорил, что опоздаем!

Они сели в машину, Стэн — за руль. Он дал задний ход, нажал на тормоза и резко бросил машину вперёд, пробуксовывая колёсами. Ящик с пивом соскользнул с крыши и свалился, банки рассыпались вокруг. Стэн затормозил. Чертыхаясь, они с Акселом выскочили из машины, собрали банки, побросали их на заднее сиденье, снова уселись в машину и с рёвом укатили прочь.

— Джон, — спросила Линда не сходя с крыльца, — хочешь, я свезу тебя вниз?

— Нет, не нужно. Прогуляюсь — протрезвею.

Она поцеловала его в щеку. Он слегка обнял её.

— Они вернутся, — сказал он.

Она кивнула. Джон начал спускаться с холма. Линда пошла обратно в фургон.

На улице, немного вверх по косогору, почти скрытый деревьями, одиноко стоял человек, наблюдавший за отъездом. Он похлопывал руками в перчатках, топал ногами. Он стоял там уже давно. Теперь же направился к фургону.

Майкл постучал в дверь, подождал немного и постучал снова. Дверь открыла ошеломлённая Линда и раскрыла от изумления рот. Он улыбнулся. Опомнившись, она бросилась к нему в объятия.

— Майкл! О, Майкл! — затормошила она его.

Он долго смотрел ей в лицо, затем тихо сказал:

— Ты гораздо красивее, чем я себе представлял.

На мгновенье она отвернулась, затем тихо произнесла:

— Я надеялась… Майкл, я так надеялась… что ты приедешь вместе с Ником.

— Нет, извини. Он не приехал.

Она снова бросилась к нему в объятья:

— Майкл! Все так тебя ждали! Добро пожаловать!

Они отстранились друг от друга. Она вопросительно посмотрела на него.

— Ты что-нибудь знаешь о нем? — спросила она.

— Ничего. Он в самовольной отлучке. Только это мне и известно.

Они вошли в фургон. Повсюду валялись недоеденные пирожные, объедки бутербродов, банки пива и пустые бутылки из-под вина.

— Может быть, он просто заблудился, — попытался утешить ее Майкл. Многие там теряются.

— Он ни разу не позвонил, — огорченно произнесла Линда.

— Может и звонил. Может быть, ты была на работе или куда-нибудь выходила.

Нарочито весело Линда спросила:

— У тебя-то как дела?

Он ухмыльнулся:

— А ты-то как?

— Так, помаленьку. Да ты знаешь. Я всё так же работаю в магазине. Иногда кажется, дел невпроворот. — Лицо у неё посерьезнело. — А у тебя всё хорошо? То есть, как твои раны?

— Да ничего, — просто ответил он.

— Но всё же…

— Да так, кое-какие осложнения. Это часто бывает.

Майкл изучающе посмотрел ей в лицо. Наступило неловкое напряжённое молчание.

Линда отвернулась, подошла к кушетке, вернулась обратно со свитером крупной вязки.

— Я связала его для Ника. Не помню точно его размер, но мне кажется, что размер такой же, как у тебя.

— Тютелька в тютельку.

— Вот, сними пиджак.

Он снял пиджак, и она повесила его на стул. Линда надела свитер ему на голову, потянула вниз. Руки у неё дрогнули, когда она коснулась его. Свитер оказался слишком большим. Он топорщился по бокам и свисал почти до самых колен.

— Немножко великоват, — сказала она, помогая ему снять свитер, — но я могу все исправить. Я могу… С шерстью ведь это так просто… Господи Боже мой!

Она отвернулась, сердито провела руками по глазам, запихала свитер в мусорное ведро и издала какой-то сдавленный звук.

— Как… как дела на работе? — мягко спросил Майкл. Он не смог придумать ничего лучшего.

Она тряхнула головой.

— Отлично. Прекрасно. Просто великолепно. Пару раз нам почти пришлось закрыться.

А теперь мне пора на работу, — вдруг спохватилась она. Подошла к шкафчику и достала пальто.

— Не возражаешь, если я прогуляюсь с тобой до подножья холма?

Она остановилась, вздохнула, и скованность в какой-то степени покинула её.

— Ты такой смешной, Майкл. Ты так похож на джентельмена.

Майкл посмотрел в окно.

— Холодно, — сказал он. — Я уже отвык от холода.

— Может выпьешь сначала кофе? У меня есть, ещё горячий…

Губы у неё задёргались. Она старалась подавить приступ, но слёзы брызнули у неё из глаз, и она зарыдала.

— Я так рада, что ты живой! Я так счастлива! Я… я просто вне себя!

Глава 2

Они спустились пешком по склону на Дивижн-стрит. Какой-то мужчина, когда-то работавший с отцом Майкла, остановил их, крепко пожал Майклу руку и поздравил с возвращением. Он обратился к одному из своих приятелей, проходивших мимо.

— Вот, посмотри, Майкл только что вернулся из Вьетнама.

— Поздоровайся с парнем, Харли.

Харли взял руку Майкла обеими руками и энергично потряс её:

— Это просто великолепно, то, что вы делаете, ребята. Мы все у вас в долгу.

Майкл ответил несколькими вежливыми фразами. Разговаривая со стариками, он всё время смотрел на Линду. Она чувствовала его внимание. Подсознательно она уловила своё отражение в витрине магазина и поправила волосы.

У Майкла ушло пару минут на то, чтобы избавиться от доброжелателей. На противоположной стороне дороги медленно громыхал товарный поезд, гружёный углем.

Они с Линдой смотрели, как медленно проплывают мимо черные платформы. Состава замыкал служебный вагон. Грохот стал стихать, и наступило мгновенье тишины, прежде чем снова проявился шум и лязг завода.

Майкл чмокнул Линду в щеку. Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Он пожал плечами, взял её под руку, и они пошли дальше по улице. Ему было явно не по себе.

— Линда… я только хочу сказать, как я сожалею о Нике. Как… Я знаю, что ты его любила, я также знаю, что ничто не остаётся по-прежнему. То есть, может быть… Я не знаю даже, хочется ли тебе говорить об этом.

Она слегка пожала ему руку, но ничего не ответила.

Проходы в универсаме были заставлены коробками и ящиками. Девушки в белых халатах раскрывали их, проставляли на банках цену и складывали банки на полки. У управляющего был озабоченный вид. Это был плотный мужчина с пухлыми щеками, он жевал сигару и выкрикивал указания.

Он широко заулыбался, когда Майкл с Линдой вошли, и поспешил к ним.

— Добро пожаловать, Майкл! Я так рад тебя видеть, черт возьми!

Их обступили продавщицы и мальчики-посыльные. Они улыбались и поздравляли Майкла, осторожно трогая его форму.

— Славное дело ты делал, парень, — сказал управляющий. Он обернулся и крикнул через плечо. — Петруччио, дай-ка мне счёт на сливы! — И снова обратился к Майклу. — Ну теперь-то им крышка, так ведь? Им уж недолго осталось воевать. Вот, на-ка тебе сигару. — Он засунул её в нагрудный карман кителя Майкла.

Проходивший мимо грузчик свистнул Линде:

— Эй, ты красотка!

Майкл нахмурился:

— Они… пристают к тебе здесь?

Линда рассмеялась:

— Да нет. Слушай, мне пора за работу. Спасибо, что проводил.

— Погоди, — попросил Майкл. — Ты не против, если я за тобой зайду после работы?

— С удовольствием.

Под вечер Майкл стоял на огромной заводской стоянке для машин рядом с бараком-раздевалкой. Первые группы рабочих появились в воротах, направляясь к своим автомобилям. Майкл разглядывал их, вытягивая шею.

— Аксел! — крикнул он. — Эй, Аксел!

Аксел, на голову выше остальных, посмотрел вокруг и увидел Майкла. Он замахал рукой и что-то прокричал. Схватив Стэна под руку, он показал ему на Майкла. Они протолкались сквозь толпу. Стэн первым прорвался к Майклу и схватил его за руку.

Аксел ухнул, схватил Майкла в свои медвежьи объятья и закружил его.

— Где же ты, черт возьми, пропадал? — спросил Стэн. — У нас ведь всё было готово. Было пиво, закуска, всё. Так ведь, Аксел?

— Ети твою в корень!

— Пришлось задержаться, — ответил Майкл.

Аксел снова обнял его:

— Эх, Майк! Черт тебя побери!

— Господи, тебе, наверное, до чёртиков хочется хлопнуть стопку настоящей американской выпивки.

Майкл не сдержал улыбки. Он покачал головой:

— У меня всё хорошо. Всё у меня в порядке.

— А каково, когда в тебя стреляют? — спросил Стэн.

На некоторое время вопрос как бы повис в воздухе.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 24
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Охотник на оленей - Э. Кордер.

Оставить комментарий