Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глядя на Линду, он пил медленными, долгими глотками.
Над Клэртоном занялся бледный бесцветный рассвет. За ночь ветер изорвал в куски приветственный лозунг. Остатки его хлопали на ветру. Позади «кадиллака» Майкла и машины Ника осталось только два автомобиля. Трёхлетний «шевроле» Линды и новая «камаро». На крыше «камаро» стоял ящик пива, присыпанный снегом. У «камаро» работал двигатель, дымок струился из выхлопной трубы.
Из фургона вышли Аксел, Стэн и Джон. У них были осунувшиеся лица и припухшие глаза, они поёживались от холода. К дверям подошла Линда. Внизу, из долины, с завода донёсся паровой гудок.
— Да идём же, чёрт тебя побери! — закричал Аксел Стэну, который всё ещё уверял Линду, что Ник может вернуться в любое время. — Я же тебе говорил, что опоздаем!
Они сели в машину, Стэн — за руль. Он дал задний ход, нажал на тормоза и резко бросил машину вперёд, пробуксовывая колёсами. Ящик с пивом соскользнул с крыши и свалился, банки рассыпались вокруг. Стэн затормозил. Чертыхаясь, они с Акселом выскочили из машины, собрали банки, побросали их на заднее сиденье, снова уселись в машину и с рёвом укатили прочь.
— Джон, — спросила Линда не сходя с крыльца, — хочешь, я свезу тебя вниз?
— Нет, не нужно. Прогуляюсь — протрезвею.
Она поцеловала его в щеку. Он слегка обнял её.
— Они вернутся, — сказал он.
Она кивнула. Джон начал спускаться с холма. Линда пошла обратно в фургон.
На улице, немного вверх по косогору, почти скрытый деревьями, одиноко стоял человек, наблюдавший за отъездом. Он похлопывал руками в перчатках, топал ногами. Он стоял там уже давно. Теперь же направился к фургону.
Майкл постучал в дверь, подождал немного и постучал снова. Дверь открыла ошеломлённая Линда и раскрыла от изумления рот. Он улыбнулся. Опомнившись, она бросилась к нему в объятия.
— Майкл! О, Майкл! — затормошила она его.
Он долго смотрел ей в лицо, затем тихо сказал:
— Ты гораздо красивее, чем я себе представлял.
На мгновенье она отвернулась, затем тихо произнесла:
— Я надеялась… Майкл, я так надеялась… что ты приедешь вместе с Ником.
— Нет, извини. Он не приехал.
Она снова бросилась к нему в объятья:
— Майкл! Все так тебя ждали! Добро пожаловать!
Они отстранились друг от друга. Она вопросительно посмотрела на него.
— Ты что-нибудь знаешь о нем? — спросила она.
— Ничего. Он в самовольной отлучке. Только это мне и известно.
Они вошли в фургон. Повсюду валялись недоеденные пирожные, объедки бутербродов, банки пива и пустые бутылки из-под вина.
— Может быть, он просто заблудился, — попытался утешить ее Майкл. Многие там теряются.
— Он ни разу не позвонил, — огорченно произнесла Линда.
— Может и звонил. Может быть, ты была на работе или куда-нибудь выходила.
Нарочито весело Линда спросила:
— У тебя-то как дела?
Он ухмыльнулся:
— А ты-то как?
— Так, помаленьку. Да ты знаешь. Я всё так же работаю в магазине. Иногда кажется, дел невпроворот. — Лицо у неё посерьезнело. — А у тебя всё хорошо? То есть, как твои раны?
— Да ничего, — просто ответил он.
— Но всё же…
— Да так, кое-какие осложнения. Это часто бывает.
Майкл изучающе посмотрел ей в лицо. Наступило неловкое напряжённое молчание.
Линда отвернулась, подошла к кушетке, вернулась обратно со свитером крупной вязки.
— Я связала его для Ника. Не помню точно его размер, но мне кажется, что размер такой же, как у тебя.
— Тютелька в тютельку.
— Вот, сними пиджак.
Он снял пиджак, и она повесила его на стул. Линда надела свитер ему на голову, потянула вниз. Руки у неё дрогнули, когда она коснулась его. Свитер оказался слишком большим. Он топорщился по бокам и свисал почти до самых колен.
— Немножко великоват, — сказала она, помогая ему снять свитер, — но я могу все исправить. Я могу… С шерстью ведь это так просто… Господи Боже мой!
Она отвернулась, сердито провела руками по глазам, запихала свитер в мусорное ведро и издала какой-то сдавленный звук.
— Как… как дела на работе? — мягко спросил Майкл. Он не смог придумать ничего лучшего.
Она тряхнула головой.
— Отлично. Прекрасно. Просто великолепно. Пару раз нам почти пришлось закрыться.
А теперь мне пора на работу, — вдруг спохватилась она. Подошла к шкафчику и достала пальто.
— Не возражаешь, если я прогуляюсь с тобой до подножья холма?
Она остановилась, вздохнула, и скованность в какой-то степени покинула её.
— Ты такой смешной, Майкл. Ты так похож на джентельмена.
Майкл посмотрел в окно.
— Холодно, — сказал он. — Я уже отвык от холода.
— Может выпьешь сначала кофе? У меня есть, ещё горячий…
Губы у неё задёргались. Она старалась подавить приступ, но слёзы брызнули у неё из глаз, и она зарыдала.
— Я так рада, что ты живой! Я так счастлива! Я… я просто вне себя!
Глава 2
Они спустились пешком по склону на Дивижн-стрит. Какой-то мужчина, когда-то работавший с отцом Майкла, остановил их, крепко пожал Майклу руку и поздравил с возвращением. Он обратился к одному из своих приятелей, проходивших мимо.
— Вот, посмотри, Майкл только что вернулся из Вьетнама.
— Поздоровайся с парнем, Харли.
Харли взял руку Майкла обеими руками и энергично потряс её:
— Это просто великолепно, то, что вы делаете, ребята. Мы все у вас в долгу.
Майкл ответил несколькими вежливыми фразами. Разговаривая со стариками, он всё время смотрел на Линду. Она чувствовала его внимание. Подсознательно она уловила своё отражение в витрине магазина и поправила волосы.
У Майкла ушло пару минут на то, чтобы избавиться от доброжелателей. На противоположной стороне дороги медленно громыхал товарный поезд, гружёный углем.
Они с Линдой смотрели, как медленно проплывают мимо черные платформы. Состава замыкал служебный вагон. Грохот стал стихать, и наступило мгновенье тишины, прежде чем снова проявился шум и лязг завода.
Майкл чмокнул Линду в щеку. Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. Он пожал плечами, взял её под руку, и они пошли дальше по улице. Ему было явно не по себе.
— Линда… я только хочу сказать, как я сожалею о Нике. Как… Я знаю, что ты его любила, я также знаю, что ничто не остаётся по-прежнему. То есть, может быть… Я не знаю даже, хочется ли тебе говорить об этом.
Она слегка пожала ему руку, но ничего не ответила.
Проходы в универсаме были заставлены коробками и ящиками. Девушки в белых халатах раскрывали их, проставляли на банках цену и складывали банки на полки. У управляющего был озабоченный вид. Это был плотный мужчина с пухлыми щеками, он жевал сигару и выкрикивал указания.
Он широко заулыбался, когда Майкл с Линдой вошли, и поспешил к ним.
— Добро пожаловать, Майкл! Я так рад тебя видеть, черт возьми!
Их обступили продавщицы и мальчики-посыльные. Они улыбались и поздравляли Майкла, осторожно трогая его форму.
— Славное дело ты делал, парень, — сказал управляющий. Он обернулся и крикнул через плечо. — Петруччио, дай-ка мне счёт на сливы! — И снова обратился к Майклу. — Ну теперь-то им крышка, так ведь? Им уж недолго осталось воевать. Вот, на-ка тебе сигару. — Он засунул её в нагрудный карман кителя Майкла.
Проходивший мимо грузчик свистнул Линде:
— Эй, ты красотка!
Майкл нахмурился:
— Они… пристают к тебе здесь?
Линда рассмеялась:
— Да нет. Слушай, мне пора за работу. Спасибо, что проводил.
— Погоди, — попросил Майкл. — Ты не против, если я за тобой зайду после работы?
— С удовольствием.
Под вечер Майкл стоял на огромной заводской стоянке для машин рядом с бараком-раздевалкой. Первые группы рабочих появились в воротах, направляясь к своим автомобилям. Майкл разглядывал их, вытягивая шею.
— Аксел! — крикнул он. — Эй, Аксел!
Аксел, на голову выше остальных, посмотрел вокруг и увидел Майкла. Он замахал рукой и что-то прокричал. Схватив Стэна под руку, он показал ему на Майкла. Они протолкались сквозь толпу. Стэн первым прорвался к Майклу и схватил его за руку.
Аксел ухнул, схватил Майкла в свои медвежьи объятья и закружил его.
— Где же ты, черт возьми, пропадал? — спросил Стэн. — У нас ведь всё было готово. Было пиво, закуска, всё. Так ведь, Аксел?
— Ети твою в корень!
— Пришлось задержаться, — ответил Майкл.
Аксел снова обнял его:
— Эх, Майк! Черт тебя побери!
— Господи, тебе, наверное, до чёртиков хочется хлопнуть стопку настоящей американской выпивки.
Майкл не сдержал улыбки. Он покачал головой:
— У меня всё хорошо. Всё у меня в порядке.
— А каково, когда в тебя стреляют? — спросил Стэн.
На некоторое время вопрос как бы повис в воздухе.
- Трагедия и доблесть Афгана - Александр Ляховский - О войне
- Лицо войны. Военная хроника 1936–1988 - Марта Геллхорн - Исторические приключения / О войне / Публицистика
- Афганский «черный тюльпан» - Валерий Ларионов - О войне
- Ограниченный контингент - Тимур Максютов - О войне
- В Афганистане, в «Черном тюльпане» - Геннадий Васильев - О войне