Читать интересную книгу Фатум (СИ) - Виктор Буркон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 67

«Получи гад! — обрадовался Кен. — Так тебе!»

Но не успело тело одноглазого коснуться земли, как на его месте возник следующий противник — бородатый здоровяк, в чёрных пластинчатых доспехах гвардии Лавайе. И вновь всё началось сначала.

«Скольких же нам придётся убить?» — подумал Кен, и кинул беглый взгляд за спину бородача.

Увиденная картина заставила его сердце вновь сжаться от страха — целое море лиц и настоящий лес копий. Наёмники, стражники, гвардейцы, солдаты регулярной императорской армии и бог знает кто ещё!

«Как же их много! — неприятно поразился Кен. — Да они просто задавят нас своей массой!»

Но время шло, а фаланга ополченцев по-прежнему оставалась на своём месте, сдерживая напор многократно превышающих по численности солдат Лавайе. Причиной тому были размеры копья. Именно из-за его длины в битве непосредственно участвовали только два-три передних ряда солдат каждой армии, тогда как остальные служили лишь резервом и подменяли собой павших товарищей. Конечно, нельзя недооценивать и психологический эффект производимый толпой напирающих врагов. В обычной ситуации необстрелянные ополченцы давно бы разбежались, но ситуация-то не была обычной. Магический ритуал глорана превратил обыкновенных горожан в идеальных солдат, которые скорее умрут, чем отступят. Так собственно и происходило, ополченцы постепенно гибли под ударами копий, зато фаланга твёрдо стояла на своём месте.

«Я начинаю уставать, — мрачно подумал оруженосец, почувствовав, как тяжелеют руки. — Значит и остальные выдохлись. Похоже, скоро отмучимся!»

Однако всё было не настолько плохо — парнишка, стоявший пред Кеном и служивший живым щитом, оказался везучим и до сих пор не умер, хотя и был невероятно близок к этому. Крепыш гвардеец почти добил его, когда, вдруг случилось нечто, изменившее ход всего сражения. Началось всё довольно прозаически, обычный порыв холодного ветра, ничего удивительного, по такой-то погоде. Но ветер стих, а воздух почему-то продолжал обжигать морозом. Дыхание бойцов теперь сопровождалось облачками пара, а капли дождя замерзали прямо налету и превращались в град.

«Снова магия, — даже не удивился Кен. — Кажется теперь вражеская».

Но он ошибся — хотя строй ополченцев и прихватил мороз, настоящей целью всё же являлась пехота противника. По-крайней мере, тем пришлось значительно хуже. Их лица побелели, покрывшись изморозью, а промокшая одежда мгновенно затвердела. Холод усилился и атакующие совершенно позабыли о сражении. Выпучив ослепшие глаза, они хрипели и задыхались, словно выброшенные на берег рыбы.

Крепыш гвардеец корчился вместе с остальными, но Кен для верности всё же пырнул его копьем.

«Во чёрт! Что это?» — испугался оруженосец, уставившись на рукоять своего копья.

От металлического наконечника вниз по древку быстро бежала дорожка белого инея. Пару секунд и она достигла кисти оруженосца, заставив его разомкнуть пальцы и уронить оружие.

«Надо поднять! Нельзя же сражаться голыми руками», — ещё сильнее перепугался Кен.

Однако он беспокоился напрасно — около сотни солдат Лавайе уже стали оледеневшими трупами, а боевой дух остальных был окончательно сломлен. Армия герцога, напуганная ужасной смертью товарищей, в панике отступала по всему фронту.

* * *

В походном шатре Ги Лавайе повисло гробовое молчание. Сам герцог был чернее тучи и сидел как на иголках, а его сильно уменьшившаяся свита столпилась у самого выхода, подальше от глаз раздраженного хозяина. Даже Тулук держался тише, чем обычно и сохранял на лице подходящее ситуации скорбное выражение. Генералу тоже было явно не по себе. Облокотившись на стол и подперев голову руками, Д'Изи отрешённо глядел в пустое пространство прямо перед собой. Лишь эмиссары капитула оставались по-прежнему спокойными и, вели себя, как ни в чём не бывало.

— Итак, — нарушил тишину герцог Лавайе. — Мы потеряли две с половиной тысячи солдат. Почти всю нашу пехоту.

Он замолчал, давая возможность высказаться остальным, но желающих не нашлось, и герцог был вынужден продолжить сам:

— В резерве осталась лишь кавалерия и стрелки. Да ещё пушки, которые сейчас абсолютно бесполезны. Что будем делать?

И вновь повисла тишина. Все понимали: сражение проиграно, причём проиграно с разгромным результатом. Однако тех, кто посмел бы прямо высказать это соображение вслух, среди присутствующих не нашлось.

— Габриель, не желаете ли возглавить кавалерию в следующей атаке? — не удержался и подковырнул генерала Зейден.

Д'Изи вздрогнул и, побледнев, начал нервно лепетать оправдания:

— Конная атака на линию копейщиков тактически считается бессмысленной…

— Я же спросил серьёзно, Зейден! — перебил бормотания генерала герцог Лавайе.

— Из-за чёртовых магов склон полностью замёрз. А вы не хуже меня знаете, что по голому льду и под таким обстрелом ни один всадник не доберется до вершины!

— Да, знаю! Просто хотелось, чтоб эти самые слова произнёс генерал Д'Изи. Но, похоже, это лишнее, вы и сами всё прекрасно понимаете, — с достоинством ответил магистр. — Настала пора скомандовать отступление!

Герцог нахмурился. Те из присутствующих, кто хорошо знал его характер, съёжились в ожидании неминуемой вспышки гнева, но её не последовало. Лавайе совладал с эмоциями и, оглядев окружающих, спросил:

— Все так считают? Или есть другие мнения?

— Даже если мы продолжим сражение и победим. Хватит ли нам сил для осады Генцо? — подал-таки голос Тулук. — Я думаю, что тактическое отступление будет верным решением.

— В сложившейся ситуации, исходя из оставшихся в нашем распоряжении сил, это будет лучшей стратегией, — поддержал его генерал Д'Изи.

— Ваша стратегия всегда самая лучшая, — съязвил герцог. — Надо бы сообщить императору, какого великого стратега он мне прислал.

Д'Изи побледнел пуще прежнего и, не стерпев оскорбительных намёков, возмутился:

— Когда я выиграл прошлое сражение. Вы не жаловались, уважаемый Ги!

— Не жаловался! Но и не знал, что его выиграли именно вы! — вскипел Лавайе.

Обстановка накалилась, ссора между наместником императора и его военным представителем дело не шуточное. И неизвестно чем бы всё закончилось, если б в разговор вдруг не вмешался хольд Асарад.

— А я вот считаю, мы сможем победить, причём безо всякой кавалерии! — уверенно заявил он.

Эти слова имели эффект разорвавшейся бомбы. Все присутствующие без исключения немедленно обратили свой взор в сторону знаменитого хольда.

— Ты это серьёзно? — удивлённо спросил герцог, который в глубине души уже смирился с поражением.

— Чтоб одолеть противника надо изучить его сильные и слабые стороны, — продолжил Асарад. — В предыдущей атаке мы действительно потеряли много солдат, но одновременно получили ценную информацию. Думаю, теперь раздавить армию Д'Аржи не составит особого труда.

— Раздавить? Как? — не поверил своим ушам Лавайе. — Вернее, какими силами?

— Для этого хватит моих людей, — спокойно ответил хольд.

— Но у тебя же всего триста бойцов? — не удержался и влез в разговор генерал.

— Этого вполне достаточно, — подтвердил Асарад. — Но для уверенности неплохо бы ещё человек триста поддержки.

На миг все замолчали, пытаясь переварить поразительное заявление хольда. Конечно, «когорта печали», как прозвали возглавляемый им отряд наёмников, была широко известна своими подвигами. Но такоё? На что он рассчитывает?

— Так что конкретно ты предлагаешь? — спросил Лавайе. — Расскажи нам подробнее.

— Ничего особенного, — ответил Асарад. — Мы пойдём впереди и прикроем собой остальных, а когда подойдём вплотную просто разгоним солдат барона как стадо овец.

— А как же гололёд? И лучники? — с сомнением поинтересовался Тулук.

— Мы привычны к зимним сражениям. Просто наденем шипы на подошвы, и нет проблем, — улыбнулся хольд. — А стрелы нам вообще не страшны.

— А молнии? — спросил Габриель Д'Изи. — С ними-то что делать?

— Вы знаете, что такое молния, генерал? — ответил вопросом на вопрос Асарад.

— Небесный огонь, что же ещё, — удивился Габриель Д'Изи.

— Это слишком расплывчатое определение, — улыбнулся хольд. — Молния на самом деле не что иное, как поток особой энергии. Волшебники называют её «энигма».

— Причем здесь всё это? — разозлился генерал, которому не понравился поучающий тон Асарада.

— Просто я хотел ответить на ваш вопрос, — миролюбиво пояснил хольд. — А без этих подробностей никак не получится.

— Давай, говори дальше, — нетерпеливо приказал герцог. — А если кому-то не нравится, могут не слушать, — добавил он, сердито взглянув на генерала.

— Так вот, — продолжил хольд. — В точке, куда ударяет молния, возникает избыток энигмы, поэтому она кругами расходится в стороны, подобно волнам от брошенного в воду камня. Именно эти невидимые глазу волны и поражают оказавшегося рядом человека.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 67
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Фатум (СИ) - Виктор Буркон.
Книги, аналогичгные Фатум (СИ) - Виктор Буркон

Оставить комментарий