Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прежде чем сэр Клинтон ответил, с берега донесся крик, и инспектор замахал руками, подзывая.
— Мы кое-что нашли, сэр, — крикнул он, когда плот подплыл поближе.
Сэр Клинтон с Майклом заспешили к берегу, где столпились искатели. Присев на корточки, инспектор отцеплял от крюка что-то белое. Наконец он встал и поднял свою добычу. Майкл не смог сдержать восклицание:
— Белая блуза! — вырвалось у него.
Инспектор встряхнул находку, и все увидели, что это полный костюм Пьеро, не хватало только шапочки и туфель. Он подержал блузу на вытянутых руках, чтобы сравнить со своим ростом, и затем расстелил на траве для просушки.
— Это я и рассчитывал найти, — сказал сэр Клинтон. — Едва ли будет что-то другое, но вы все-таки еще немного поработайте, инспектор, мало ли…
Он изучил костюм, но никаких наводящих отметок на нем не нашлось. Все это время Майкл нетерпеливо перетаптывался с ноги на ногу, и как только представилась возможность, отвел сэра Клинтона в сторонку.
Они вернулись к пригорку, который сэр Клинтон облюбовал с утра.
— Садитесь, мистер Клифтон, отсюда хорошо видно озеро.
Майкл огляделся и, лишь убедившись, что здесь их точно никто не подслушает, сел.
— Ну и что вы на это скажете? — нетерпеливо спросил он.
Сэр Клинтон не изъявил никакого желания обсуждать событие.
— Прежде всего давайте кое-что уточним, — сказал он. — Я — начальник полиции, а не радиостанция. Мое дело — собирать информацию, а не распространять ее раньше времени. Понимаете?
Обескураженный Майкл признал, что он прав.
— Я состою на службе у государства, мистер Клифтон, — сказал сэр Клинтон уже мягче, — и в качестве такового получаю информацию. Если я буду распространять ее прежде, чем ею воспользуются соответствующие учреждения, игра будет проиграна.
— Думаете, я не понимаю, — стал оправдываться Майкл, — я только спросил, что вы об этом думаете.
Сэр Клинтон улыбнулся, в глазах его мелькнул озорной огонек.
— Мои заключения основываются на уликах, по крайней мере мне хотелось бы так думать, они — неотъемлемая часть той информации, которая пока идет под грифом "совершенно секретно". Поэтому до поры до времени я их не разглашаю.
Он подождал, когда до собеседника дойдет его главная мысль, и продолжал более мягким тоном:
— Очень полезный принцип. Человеку случается ошибаться, а ведь никто не станет трубить о своих ошибках, он дождется, пока все будет известно наверняка. Забавно, но ни в одном деле я не находил подходящего момента для откровенности — до самого конца расследования.
Майкл улыбнулся, и сэр Клинтон продолжал:
— Но почему бы вам не поделиться своими соображениями? Я не гордый, от помощи не откажусь.
Майкл помолчал, ожидая, что за этим последует. Несмотря на то что сэр Клинтон сделал ему выговор, у Майкла хватило смелости сказать, что он действительно хочет помочь, а не воспользовался моментом, чтобы потешить свое любопытство.
— Мне кажется, я понимаю, что они выудили из озера. Помните, я нашел Мориса в Домике Феи? — он махнул рукой в сторону вершины. — Когда я уходил, он был в таком же костюме, между прочим.
— Вы вчера это говорили, — подтвердил сэр Клинтон.
— Но к нам в музей Морис пришел в обычном смокинге. То есть он успел избавиться от костюма Пьеро.
— Успел, — согласился сэр Клинтон.
— Возможно, после моего ухода он справился со своими проблемами, в чем бы они ни состояли, и… выбросил маскарадный костюм?
— Довольно странный поступок. Вы можете назвать хоть какую-то причину? Зачем ему это было нужно?
— Не могу, — честно признался Майкл. — Но и во всем вчерашнем происшествии тоже нет никакого смысла. Впрочем, когда мы упустили грабителя, я внутренне приготовился к любым новым странностям. Я просто выложил вам все, как было, и даже не пытался ничего объяснять.
Сэр Клинтон, подумав, сказал:
— По правде говоря, я разочарован результатами поисков. Совершенно очевидно — я считаю, что выдаю секретную информация, поскольку вы сами все видели, — совершенно очевидно, что в костюм Пьеро был завернут какой-то тяжелый предмет, иначе он не пошел бы на дно, но его потеряли, когда вытаскивали. Хотелось бы его выудить. Вообще-то это не столь уж важно, но любое дело надо доводить до конца.
Майкл ничего толком не понял и потому молчал, надеясь услышать что-то еще, но шеф полиции неожиданно сменил тему.
— Вы хорошо рассмотрели костюмы той компании, которая помогала вам отлавливать грабителя? Могли бы в случае необходимости составить список?
Майкл долго обдумывал ответ.
— Некоторых я хорошо запомнил, но не всех. Там такое творилось! Часть ребят подошли гораздо позже, когда все мое внимание было сосредоточено на организации оцепления. Не могу утверждать, что список будет точным.
Сэр Клинтон одобрительно кивнул.
— Вот за это спасибо. Лучше честное "нет", чем полувыдуманный список, который ничего не даст. Один важный момент: среди ваших помощников не было человека в белом костюме?
На этот вопрос Майкл мог ответить сразу.
— Нет, — твердо сказал он. — Ничего похожего. Вы имели в виду Мориса? Его не было в оцеплении, когда мы входили в лесок, не было на террасе. Вот в этом я абсолютно уверен. Правда, он мог быть среди тех, кто подошел позднее. Видите ли, как только мы вышли на террасу, нам пришлось бегом спускаться вниз к озеру; он мог отстать во время погони и выйти наверх чуть позже, пока мы были внизу.
— Это все, что я хотел узнать, — сказал сэр Клинтон решительным тоном, который отбивал всякую охоту что-либо выспрашивать.
Не желая навязываться, Майкл встал.
— Я, пожалуй, пойду в Равенсторп, — сказал он. — Вы наверное, еще какое-то время побудете здесь?
Его слова напомнили сэру Клинтону, что он еще не поздравил его с помолвкой, и он поспешил исправиться. Майкл поблагодарил, а сэр Клинтон объяснил:
— Я вчера искал вас, но потом началась вся эта кутерьма из-за ограбления, и дальше у меня не было ни минуты. Кстати, раз вы туда идете, скажите Джоан, что я вскоре их навещу. Я позвоню и скажу когда.
Майкл ушел. Сэр Клинтон снова спустился на берег, посмотрел, как идут дела, и вернулся на пригорок. Инспектор Армадейл пошел за ним.
— Мне вот еще что пришло в голову, сэр, — сказал он. — Вы говорили, вчера Поулгейт был в костюме Арлекина?
— Да, а что?
— Я все никак не мог понять, как этому малому в белом удалось так ловко от них сбежать? По-моему, теперь я знаю как.
— Да, инспектор?
Армадейл был польщен его явным интересом.
— Вот как я себе это представляю, сэр. Поверх костюма Арлекина Поулгейт натянул штаны и блузу Пьеро! В конце погони он нырнул в лесок, выскочил на террасу и у него появилась передышка, потому что на организацию заслона из людей у мистера Клифтона ушло минуты две, и в это время вор был не виден из-за деревьев.
— Логично, — сказал сэр Клинтон. — Если он сменил костюм, то именно в это время.
— На террасе у него заранее был приготовлен груз, он снял блузу и штаны, обернул ими груз и закинул в озеро. Этот всплеск они и слышали.
— А что потом?
Инспектор воодушевленно продолжал:
— Итак, Поулгейт в костюме Арлекина находится на террасе, и до выхода цепочки ловцов из леса остается одна-две минуты.
— Принято.
— Сэр Клинтон, вы помните закамуфлированные суда во время войны?
— Я сам на таком служил.
— Значит, вы знаете, на что это похоже: побольше всяких вывертов и красок, чтобы скрыть истинные очертания. А что из себя представляет костюм Арлекина? Как раз очень хороший камуфляж!
Сэр Клинтон подтвердил это исторической ссылкой:
— Вы правы, инспектор. В сущности, костюм Арлекина изначально был задуман как костюм Невидимки — никто, кроме Коломбины, не мог его видеть.
Инспектор Армадейл торопливо продолжил:
— Что мешало Поулгейту после передышки кинуться обратно в лес? Ночь была лунная, сами знаете, как выглядит лес при полной луне: он весь в пятнах лунного света, пробившегося сквозь ветки. На таком фоне костюм Арлекина делает человека почти что невидимкой. Стой себе неподвижно на том месте, где намешано больше всего света и теней, и тебя точно не заметят! Все охотились за человеком в белом, а на него никто не обратил внимание. Его просто никто не видел!
К удивлению инспектора, сэр Клинтон покачал головой.
— Готов поспорить, что кто-то его наверняка видел, — твердо сказал он.
Инспектор даже опешил.
— Вы думаете, что… кто-то его видел?
Казалось, мощный поток света высветил то, чего он раньше не замечал.
— Вы хотите сказать, что у него был сообщник среди охотников? Что кто-то из цепочки тайком пропустил его? Мне это не приходило в голову! Ваша взяла, сэр Клинтон Конечно, теперь я понимаю, это же самое логичное решение. Надо составить список всех участвовавших в ловле, и тогда мы быстренько вычислим сообщника!
- В сумраке зеркала - Агата Кристи - Классический детектив
- Тихая, как последний вздох - Джо Алекс - Классический детектив
- Корень зла среди трав - Татьяна Юрьевна Степанова - Детектив / Классический детектив
- Смерть в день рождения - Найо Марш - Классический детектив
- Случай со служанкой, заподозренной в воровстве - Барбара Роден - Классический детектив