то же самое. Ему нужно было вернуть память, чтобы понять, через что ей пришлось пройти в течение трех долгих лет.
"Так каков план?" Теперь Джаред не мог понять ее намерений.
Дебби озорно усмехнулась. "Время расплаты. Он доставил мне чертовски много хлопот, так что пришло время ему попробовать свое собственное лекарство. Он не забудет меня после того, как я закончу. Он также научится любить меня. Я не девушка, которую он может использовать и бросить. Я его жена, черт побери, и самое время, чтобы он относился ко мне именно так!"
Джаред вторит: "Я понимаю тебя, Сорванец! Я поддерживаю тебя на 100 процентов. Ты не промах, моя дорогая. И когда к Карлосу вернется память, ты поедешь вперед на белом коне, и ад будет ехать с тобой".
Дебби рассмеялась над его театральностью. Она знала, что он шутит, а он всегда знал, что сказать, чтобы растрогать ее. "Ладно, ладно. Хватит. Мне нужно забрать Пигги. Позже!"
"Эй, почему бы не привести ее сюда? Ты можешь что-нибудь приготовить для нас", — быстро предложил Джаред, прежде чем она повесила трубку. Ему всегда нравилось, как она готовит.
Дебби без проблем отказала ему. "Готовить для тебя? В твоих мечтах. Я отвезу Пигги и Юса в поместье Карлоса. У него там много поваров, так что они будут сыты. Кроме того, мне не хочется готовить".
"Ты такая злая. Скажи мне, почему мы снова друзья", — шутливо запротестовал Джаред.
"Ладно. Хм… дай подумать. Я лучше сообщу своей тете. Она может передумать и не позволить Саше выйти за тебя замуж".
"Эй, нет, не делай этого, Сорванец… Подожди…" Дебби безжалостно бросила трубку. Ошеломленный, Джаред молча смотрел на свой мобильный телефон. Через некоторое время он положил его, и на его лице появилась улыбка. Он знал, что она снова подшучивает над ним. Это было то, что они делали. Он был уверен, что счастливые дни близки. Она вернется к Карлосу, а это означало хорошее для ее друзей.
Дебби забрала Пигги и Юса из дома Кертиса и отвезла их в поместье. Карлос все еще был на работе.
Как она и думала, там уже были горничные. Как только она подъехала к дому, они столпились вокруг нее и восторженно приветствовали ее. Одна из них сказала: "Добро пожаловать, мисс Нянь. Господин Хо просил, чтобы мы позаботились о вас и детях".
"Спасибо". Дебби вышла из машины с Юсом на руках, а горничная взяла за руку Пигги и пошла с ней на виллу.
Ужин был готов к тому времени, когда Карлос вернулся домой. Открыв дверь на виллу, он услышал звонкий детский смех, который эхом разносился по дому. Он улыбнулся, зная, что Дебби и дети здесь.
Усталость, которую он чувствовал после тяжелого рабочего дня, растворилась в воздухе, как дым во время шторма. Он переобулся в тапочки и поставил портфель в угол. Затем он вошел в гостиную, отряхивая пиджак.
"Господин Хо". Горничная взяла пиджак из его рук и повесила его на деревянные плечики на вешалке.
Дебби кормила Юса кашей, когда услышала, как горничная приветствует Карлоса. Она повернула голову, но прежде чем она успела окликнуть его, маленькая фигурка взволнованно подбежала к мужчине.
Это была Пигги. Маленькая девочка отбросила свою кружку с соской в сторону и неуклюже бежала к Карлосу. Подбегая, она взволнованно позвала: "Дядя Карлос, ты пришел!".
При виде милой девочки на его лице появилась широкая улыбка. Он подошел к ней, наклонился и поднял ее на руки. Чмокнув ее в щечку, он спросил: "Ты скучала по мне?".
"Очень скучала!" Пигги обвила своими маленькими ручками его шею, прижавшись головой к его широкому плечу.
Карлос нежно погладил ее по спине, когда нес ее в столовую.
Увидев Карлоса с Пигги, Юс невнятно пробормотал: " Бабу… Привет…"
Маленький мальчик с любопытством смотрел на красивого мужчину. Дебби напомнила мальчику: "Юс, ты можешь называть его дядей". Бабу? Он имел в виду брата? Ему уже больше тридцати. Неужели он выглядит так молодо для Юса? Дебби задумалась и перевела взгляд на мужчину. 'Ну… он действительно выглядит молодо'.
Юс кивнул и снова поприветствовал: "Дядя… Привет".
Карлос потрогал голову Юса и поддразнил: "Дядя? Дебби — твоя кузина, а я скоро стану… твоим двоюродным зятем".
Дебби поперхнулась от его слов. Застигнутая врасплох, она покраснела и закатила на него глаза. "Просто поешь", — сердито сказала она.
Он кивнул и пошел в ванную мыть руки, все еще держа Эвелин на руках.
Раньше в поместье было тихо и почти никого не было. Теперь же весь дом шумел от оживленных детских криков и смеха. Их было слышно даже на третьем этаже за закрытыми дверями.
Карлос не думал, что ему удастся сегодня поработать, поэтому после ужина он остался в гостиной, чтобы поиграть с детьми.
Когда пришло время ложиться спать, Коллин позвонила Дебби. "Дебби, как дела у Юса? Вы можете справиться с ними обоими? Если нет, я могу забрать его, если нужно".
Дебби взглянула на маленького мальчика и заверила ее: "У нас все хорошо. Юс в полном порядке. Он только что принял ванну, а Карлос рассказывает детям сказки".
"Что? Карлос рассказывает им сказки? Кажется, он не очень-то любит детей. Ты уверена, что у него хватит на них терпения?" спросила Коллин в недоумении. Она с трудом представляла себе Карлоса с ребенком.
"О да, он играл с ними после того, как вернулся домой. Мне не нужно заботиться о них. Он делает всю работу", — сказала Дебби со счастливой улыбкой.
Глава 58
Находясь в это время в комнате, Карлос слышал, что она сказала Коллин по телефону. Не упуская ни секунды, он взглянул на Дебби и поднял бровь. Он не сделал ни одной паузы, продолжая читать детям.
Его выражение лица словно говорило: " Смотри! Я хороший человек, не так ли?".
Дебби бросила на него быстрый взгляд и вышла на балкон. "Просто хорошо проведите время. Оставьте детей нам", — сказала Дебби.