чем же дело?".
Иван улыбнулся. "Не сейчас. Сейчас не то время".
Кейси решила довериться ему и остаться на ночь.
Лежа в постели, она смотрела, как Иван работает за компьютером, и сияние экрана освещало его лицо. Она вертелась и крутилась бог знает сколько времени, но сон не приходил. "Может быть, тебе тоже стоит лечь в постель", — сказала она, приподнимаясь.
Иван потер лоб. "Я в порядке. Спи. Я лягу на диване".
Кейси задумалась на минуту, а потом встала с кровати. Она подошла к Ивану, медленно закрыла его ноутбук и сказала: "Я тебе доверяю".
Он пообещал, что разведется с Дебби. Она верила, что он порядочный человек и никогда не переступит черту, прежде чем они с Дебби разведутся.
Услышав это, Иван перестал протестовать. Он оставил стул и лег рядом с ней на кровать.
На следующее утро Дебби почувствовала, как что-то ударило ее по лицу. Она открыла глаза и обнаружила, что находится в объятиях Карлоса.
Она протянула руку, чтобы коснуться своего лица. Затем она закричала: "А-а-а-а!". Она подняла голову и посмотрела на кружащихся птиц, свободно летающих в небе.
Карлос был разбужен ее криком. Он заснул только на рассвете. Он посмотрел на нее, пытаясь понять, что произошло. Когда он наконец понял это, то не мог перестать смеяться.
"О, заткнись!" огрызнулась Дебби, закрывая лицо. Она побежала к ручью, чтобы умыться.
Потом она намылила руки. Глядя на черно-белый птичий помет на своих руках, она испытывала отвращение и злость. Какое "чудесное" утро!
Карлос смотрел, как она судорожно оттирает лицо. "Повернись. Я могу помочь тебе убедиться, что ты все смыла", — сказал он.
Дебби отказалась повернуться. "Я не думаю, что когда-нибудь почувствую себя чистой", — капризно сказала она.
Карлос присел рядом с ней и тоже занялся умыванием лица. "Ты сексуальнее меня. Почему же оно не обгадило тебя?" — ворчала она.
"Скорее всего, это была птица мужского пола. Противоположности притягиваются".
'Серьезно?' Она закатила на него глаза.
После довольно унылого завтрака Карлос сказал ей, что они должны что-то делать.
Он отправился в лес, чтобы найти толстые ветки. Он нашел листья и лозы, из которых можно было сплести веревку, чтобы связать ветви. Через несколько часов он соорудил грубый навес.
Затем он использовал остатки найденного и начал строить лодку или плот.
В полдень их снова посетила косатка.
Она принесла им обед. Дебби с радостью обнаружила, что на этот раз это был омар.
"Смотри-ка, старина, мы можем пообедать сашими из омара". Она подняла омара, который боролся в ее руке, чтобы занятый Карлос увидел его.
Улыбаясь, он прекратил свои занятия и подошел к косатке. Погладив ее по голове, он сказал ей: "Сделай мне одолжение".
Затем он снял свои плавки, а Дебби сделала вид, что ничего не заметила, хотя и держала голову повернутой, пока он был голым. Пока она занималась тем, что собирала рыбу, Карлос разрезал плавки камнем и оторвал кусок, прежде чем снова надеть их.
Затем он положил этот кусок в пасть кита-касатки так, чтобы половина его свисала наружу. "Дружище, отнеси это людям. Приведи их сюда. Спасибо", — сказал он, снова поглаживая кита по голове.
Как будто прекрасное млекопитающее могло понять его, оно издало радостный звук и исчезло под волнами.
Держа в руках пойманную рыбу, Дебби смотрела, как исчезает косатка. "Получится ли?" — спросила она.
Карлос схватил омара и решил его приготовить. "Не знаю. Стоит попробовать". У него было предчувствие, что это сработает.
"Хорошо." Несмотря ни на что, они должны были попробовать. Они не могли отказаться от надежды.
Тем временем на курорте приземлилось несколько вертолетов со спасательной командой.
Уэсли взял на себя управление командой, направляя каждого из них с непринужденным спокойствием человека, привыкшего командовать. "Вы — на юг. Вы — на юго-восток. Вы — на юго-запад. Вы, забирайте лодку. Они были на крейсере".
Когда все было улажено, Иван и Найлс сказали ему: "Мы тоже хотим пойти".
Уэсли посмотрел на них и сказал: "Оставьте это им. Это лучшая спасательная команда в городе Y. Они найдут их. О, Найлс, ты должен пойти с нами. Ты же врач. Иван, пожалуйста, подожди здесь".
Глава 57
Кейси нервно дернула Уэсли за рукав, прежде чем он ушел на помощь. "Полковник Ли, пожалуйста. Убедитесь, что они вернутся целыми и невредимыми. Пожалуйста!" — умоляла она, ее голос дрожал.
Уэсли вырвался из ее хватки и заверил ее: "Не волнуйся. Я сделаю все". И тут Кейси поняла, что вела себя немного глупо. Она убрала руки и посмотрела вниз.
После того как поисково-спасательная команда уехала, Блэр сидела на скамейке, подперев подбородок руками, и смотрела вслед уплывающему кораблю. Она мысленно молилась: "Дорогой Бог, пожалуйста, верни их всех домой целыми и невредимыми…"
Полчаса спустя спасательный корабль, в котором находился Уэсли, начал снижать скорость, когда они оказались в нескольких милях от береговой линии.
Уэсли внимательно наблюдал за местностью в бинокль, надеясь найти остров или что-нибудь с яхты Карлоса и Дебби. Он знал, что из-за кривизны земли может видеть только на три мили, но цифровое увеличение и улучшение изображения — это то, что ему было нужно. Ни яхты, ни друзей не было видно, но он заметил косатку, которая выпрыгнула и нырнула в море на некотором расстоянии. Здесь часто можно было увидеть косаток, поэтому он не придал этому значения. Он продолжал сосредоточенно искать то, что хотел.
Время шло быстро. По-прежнему ничего, кроме бесконечного моря, простирающегося до самого горизонта. Уэсли слушал доклады спасателей с вертолетов. "Один пролет на юг-юго-восток, ничего. Конец связи."
"Два километра на северо-восток, никаких признаков. Конец связи."
По-прежнему никаких хороших новостей. Уэсли начал думать, что это может оказаться глупой затеей.
Уэсли продолжал смотреть в бинокль вдаль. Касатка снова появилась в поле зрения, но на этот раз она была гораздо ближе к лодке. Надеюсь, этот здоровяк будет осторожен.