Читать интересную книгу Посланники Великого Альмы (Книга 1) - Михаил Нестеров

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 83

Если на пристани и находились наблюдатели, они ничего не смогли заподозрить в разудалых американках, которые, начиная знакомство с этими краями, уже разливали шампанское по пластмассовым стаканчикам.

- Вы откуда, леди? - поинтересовался Жерар, направляя гайолу к противоположному берегу. - Нью-Йорк, Вашингтон?

- Нью-Йорк, - ответила бойкая светловолосая девушка. - Давайте знакомиться. Меня зовут Дарби.

- Жерар. Жерар-Карлос-Мария-Эмильо-Жозе-Луис.

- Какое длинное имя! - восторженно воскликнула Дарби-Лори.

- Что вы, мисс, я ещё не до конца назвал его. Оно состоит из шестнадцати имен.

- Да что вы!

- Ей-богу, мисс Дарби. А у некоторых до тридцати в одном.

- Хотите шампанского?

- Я не очень-то его жалую, кислое. - И веско докончил: - К тому же я на работе.

Она одобрительно закивала.

- А крокодилы здесь есть?

- Сколько угодно, мисс. Мы зайдем в один из притоков Топажоса, в Кастаньо например, и вы даже сможете посмотреть, как охотятся на крокодилов.

Девушка недоверчиво заглянула ему в глаза.

- Вы это серьезно?

- Да, только я, мисс, только я сумею сделать это для вас. Ай вил ду ит.

- А как на них охотятся - с ружьем? - наивно спросила Лори, делая большие глаза.

Жерар улыбнулся и направил гайолу вдоль берега.

- Нет. На крокодилов охотятся со специальной рогатиной с двумя остриями, - он изобразил пальцами "козу", показывая, какой бывает рогатина. - Охота производит впечатление особенно ночью. Представьте себе: темень, луна и красные глаза аллигатора в воде. Они горят словно два угля.

- Мне что-то не по себе, Жерар.

- Ничего, - ухмыльнулся капитан, подсмеиваясь над боязливой американкой. - Вы по-настоящему испугаетесь, когда увидите их вживую, совсем рядом с собой. Вы будете стоять по колено в воде, а опытный индеец-охотник - рядом. Вот уже крокодил совсем близко от ваших ног, он гипнотизирует вас, вы онемели от ужаса и не можете сдвинуться с места...

Жерар отпустил штурвал и стал изображать охотника на крокодилов, вещая страшным голосом.

- А индеец не поддается гипнозу - у него специальный амулет на этот случай. Он подпускает чудовище ближе... Ближе... Крокодил уже касается ваших ног холодным носом. И индеец словно просыпается! - Жерар повысил голос до крика. - Он стискивает древко копья, поднимает над головой, и, когда усаженная ужасными зубами пасть готова сомкнуться на вашей ноге, удар! Хрясть!!!

Лори-Дарби покачнулась.

- Но крокодил уже не опасен, - лениво закончил Жерар. - Рогатина индейца сломала хребет чудовищу, и тот едва-едва приподнимает свой убийственный хвост. Вот такое зрелище я вам обещаю.

- Нет, спасибо, я уже насмотрелась. Это была отличная телепостановка! Впечатляет ужасно, спасибо, Жерар. Спать я приду к вам.

Рука капитана дрогнула на штурвале, и он сглотнул.

- Скажите, Жерар, - подала голос Джулия, стягивая с себя майку и оставаясь в одном купальнике шафранового цвета, - а нельзя побыстрее добраться до... Как вы назвали то место?

Лицо капитана вытянулось. Он-то хотел подольше растянуть путешествие, надеясь на дополнительную плату.

- Итаитуба, - еле выговорил он.

- Вот-вот, Итаитуба. Нельзя ли добраться до неё быстрее?

Нет, он так просто не упустит денежки, которые фактически были уже его. И он ринулся в атаку.

- Все можно, мэм, но вы пропустите удивительные вещи, которые я хотел вам показать. Вы лишитесь удовольствия видеть поселения, настоящие поселения аборигенов, и не узнаете, как добывают бальзам. Это коронный номер моей программы.

Джулия поспешила успокоить его.

- И вы его исполните, даю слово. Просто мы хотели охватить все мимолетным взглядом, получить первоначальное представление. А когда будем возвращаться, намеренно оттянем время и насладимся вашей программой.

- Обратно пойдем без мотора, - поставил условие капитан, прикидывая, сколько он сэкономит на бензине.

Джулия обворожительно улыбнулась:

- Договорились.

Он потянул рукоятку "газа" на себя, и "Эсмеральда" бойко устремилась вперед.

За время следования Жерар два раза останавливал лодку, давая путешественницам возможность искупаться. Он терпеливо наблюдал, как, отталкиваясь от борта, они ныряют в реку, после чего ручьями таскают воду на палубу.

"Удивительно беззаботные люди, никаких проблем".

Он исподволь сравнил с ними себя - беспокойного, непоседливого, подвластного внезапным импульсам чисто бразильского характера.

Несколько столетий назад предки Жерара были вывезены сюда из Африки в качестве рабов. Они расчищали леса под сахарные плантации; их потомки горбатились на золотых и алмазных приисках в Минас-Жераисе; следующее поколение исходило потом над кофе и каучуком; дальше - апельсины, какао, хлопок... Все это жило в крови Жерара, и ему хотелось продать лодку, бросить ставшую уже неинтересной жену, которая только и делает, что день ото дня жиреет, и заболеть "золотой лихорадкой" где-нибудь в Штатах.

"Счастливые люди", - ещё раз позавидовала американкам цыганская душа Жерара.

- Скоро вечер, - крикнул он купающимся женщинам. - Вечер в этих краях очень короток. Нужно заблаговременно подготовиться к ночлегу.

- Что вы предлагаете? - спросила Джулия, подплыв к лодке и ухватившись за леер.

"О Боже, какая грудь! - вздыбились мысли Жерара. - Совсем не оплывшая, не как у моей старухи".

У него появилось лишенное тормозов желание запустить руку под купальник чернокожей красотки.

Джулия повторила вопрос:

- Так что вы предлагаете?..

Тишина.

- Эй, капитан!

Видимо, Жерар воспользовался ручным тормозом, и его немного осадило.

- А?.. Что вы имеете в виду?

- Кто кого спрашивает - вы меня или я вас?

- Ну да, конечно, это я вас спрашиваю.

- Вот и я вас спрашиваю, вы ведь предлагали переночевать?

- С вами? - Жерар снова намертво приколотил свой взгляд к груди Джулии, отказываясь соображать вообще.

- Почему только со мной? - удивилась темнокожая соблазнительница.

- Что за шум? - спросила вынырнувшая рядом с лодкой голова Лори.

Глаза обезумевшего Жерара зацепились за новый объект, ещё более заманчивый.

- Ступор, - подытожила Джулия, неосмотрительно ловко выбрасывая свое тело из воды в лодку.

Заночевать решили неподалеку от маленького рыбацкого поселка. Рыбаки сначала продали им рыбу, а потом предложили приготовить из неё блюдо по собственному рецепту.

Под соблазнительный, выделяющий слюну запах готовившейся на костре рыбы была разбита палатка и устроен походный стол. На столе тут же появились две бутылки виски "Сигрэм" и знакомые пластмассовые стаканчики.

Вечер прошел шумно и весело, с необыкновенно мелодичными песнями рыбаков и обязательной "Happy birthday". Именинником выбрали Жерара и накачали его виски. К тому же он пил вино из агавы, в которое рыбаки примешали порошок из сушеных гусениц.

Вечер закончился за полночь, и хмельной капитан, лежа в крохотной каюте "Эсмеральды", старался не пропустить момент, когда к нему прикоснутся руки той американки. Нет, лучше другой. Или обеих, самоотверженно подумал он. И уснул.

- Что-то серьезное? - Дороти Джордан подсела к Жерару, по локоть погрузившего руки в чрево двигателя. Совсем недавно, в отсутствие капитана, играющего с остальными в волейбол на песчаной косе, она напрочь вывела из строя мотор лодки. Так что шансов самому починить двигатель у Жерара не было.

- Ничего не пойму! - сокрушался негр, вытирая масляной рукой лоб. - Я только на днях сменил водяную помпу. И...

Дороти сделала озабоченное лицо.

- И что?

- Стуканул движок.

- Это как - стуканул?

- Заклинило, помпа полетела! Я, когда завел, сразу уловил - что-то не так. Мне бы, дураку, заглушить, а я подумал, что такой звук от мелководья.

- Я надеюсь, вы быстро почините.

- Быстро?! Да тут ремонта на триста долларов! Или вообще придется новый движок покупать. Ох, сеньоры, не в обиду будь вам сказано, зря я предложил вам свои услуги.

Жерар вытер руки тряпкой, мертвыми глазами глядя на черноту поршней.

Дороти, что-то соображая, спросила:

- Триста долларов?

- Да никак не меньше пятисот, - сообщил он новую цифру. - Никак не меньше, сеньора. Если не больше. Ох, святой Януарий, отведи от меня гневные глаза жены моей. Она - сущий дьявол, сеньора, сущий дьявол. Да ещё пять дьяволят. Они, правда, уже взрослые, но все - не в меня, в мамашу. Они точно встанут на её сторону и обрушат на мою голову столько проклятий, столько проклятий, сеньора, что уж лучше сразу в ад. Что будет! Ей уж, наверное, сказали на пристани, что я отправился вместе с женщинами. Вы представляете? Я с женщинами - да ещё запорол двигатель! Нет, об этом лучше не думать.

Жерар закатил глаза, вышибая слезу и деньги.

Похоже, ему это удавалось.

- А если мы вам дадим пятьсот долларов, за какой срок вы почините мотор?

- Боюсь, что даже за день не уложусь. Мне ведь придется на веслах идти до Итаитубы, потом найти ремонтную мастерскую, договориться там. А вдруг они за такие деньги не возьмутся? Ох, убьет меня старуха!

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 83
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Посланники Великого Альмы (Книга 1) - Михаил Нестеров.

Оставить комментарий