Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джупитус досадливо поджал губы.
— Je peux dire quelque chose?[21] Могу ли я кое-что сказать?
Осеан подняла вверх бледную, унизанную драгоценными украшениями руку. Почти все сидящие за столом собрались с духом, приготовившись к какому-нибудь эгоцентричному заявлению. И они не были разочарованы.
— Как всем известно, на этой неделе должен состояться бал в честь mon anniversaire[22] — моего дня рождения. Повлияет ли на это положение с фиолетовым кодом? Я готовилась к этому событию шесть изнурительных месяцев. Мне даже пришлось вытерпеть Лондон ради вылазки за ювелирными изделиями.
Послышались растерянные шепотки, Роз в недоумении покачала головой, но Галлиана осталась невозмутимой.
— На самом деле, — сообщила она, — празднество пройдет, как и запланировано. Как известно нам всем, мы должны время от времени открывать замок для местных проверок, чтобы не вызывать подозрений.
Осеан восторженно взвизгнула.
— Parfait, parfait![23] — воскликнула она, хлопая в ладоши.
— Собрание окончено, — заключила Галлиана. — Отобранная команда отплывает ровно в два пополудни. Вы отправитесь в Венецию тысяча пятьсот шестого года и встретитесь с Паоло Коццо, нашим человеком в Италии шестнадцатого века, на пристани Всех святых. На этом все.
Негромко переговариваясь, все поднялись и начали покидать зал.
— Джейк, можно с тобой побеседовать? — тихо спросила Галлиана. — И вы трое, — кивнула она Топаз, Натану и Чарли, — не могли бы задержаться? Потом я хотела бы поговорить с вами.
Ребята послушно кивнули.
— Руководитель группы! Полагаю, нам никогда не позволят этого забыть, — пробурчал в сторону Натан.
Галлиана подвела Джейка к одному из огромных окон.
— Держишься молодцом?
Джейк храбро кивнул.
— Я должна кое-что сообщить тебе наедине, — продолжала женщина. — Я говорю это, чтобы ты не думал слишком плохо о своих родителях. Как ты уже знаешь, они уволились со службы после твоего рождения. Но три года назад решили вернуться к нам не без веской на то причины… — Галлиана чуть помешкала, а затем продолжила: — Они надеялись выяснить, что случилось с твоим братом Филиппом, и больше не тревожить его память.
Джейк потрясенно вскрикнул.
— Что вы имеете в виду? Он же погиб в горах.
Галлиана утешающе положила руку ему на плечо.
— Когда он пропал, он работал на нас. Твои родители пытались его остановить. Но мы не можем противиться своей судьбе: тяга слишком сильна.
Джейк ощутил дурноту и крепко ухватился за оконную раму.
— Так что же произошло? — спросил он.
— Филипп отправился в Вену тысяча шестьсот восемьдесят девятого года, выслеживать одного из наших старейших и величайших врагов, принца Ксандера Зельдта, — ответила Галлиана. — Твой брат раскрыл заговор, нацеленный на убийство трех глав европейских государств. Что произошло дальше, неизвестно — план так и не был осуществлен, и о Зельдте больше никто ничего не слышал. К несчастью, о твоем брате тоже. Мы считаем, что он пожертвовал жизнью, исполняя свой долг, но тела так и не нашли: история, как ты можешь себе представить, достаточно велика, чтобы в ней потеряться.
Повисло молчание, пока Джейк пытался свыкнуться с этими новостями.
— Так… так что вы имеете в виду? — запинаясь из-за охватившей его дрожи, выговорил он. — Что Филипп еще может быть жив где-то?
— Вероятность этого крайне мала, — уточнила Галлиана.
Тут Джейк не выдержал: его губы задрожали, дыхание сбилось, и горячие слезы неудержимо хлынули из глаз. Заметив его состояние, три юных агента разом бросились к мальчику.
Топаз приобняла его за плечи.
— Все хорошо, — шепнула она. — Все будет хорошо.
Джейк кивнул.
— Я в порядке, в порядке, — повторял он между всхлипами. — Сам не знаю, с чего я разревелся — я же уже не ребенок…
Он поспешно утер слезы.
— Тебе нет нужды вести себя с нами по-взрослому, — заверила его Топаз. — Мы понимаем, почему ты расстроен.
— У меня нет с собой носового платка, — шепнул Чарли, обернувшись к Натану, — а у тебя?
С едва заметной неохотой тот вытащил из кармана украшенный изящной вышивкой квадратик ткани.
— Это китайский шелк, — пояснил он, передавая платок Джейку.
Мальчик высморкался трижды, и всякий раз Натан вздрагивал.
— Спасибо, — поблагодарил Джейк, возвращая платок.
— Пожалуйста, оставь себе, — настоятельно отказался юноша. — На добрую память.
Когда мальчик наконец-то взял себя в руки, Галлиана заговорила снова.
— Мне жаль, если я расстроила тебя этим рассказом, — произнесла она. — Однако мы не знаем, что произошло. Возможно, не узнаем никогда. Но твои родители вернулись на службу в надежде, что однажды они выяснят истину. Понимаешь?
Джейк кивнул. Галлиана коснулась ладонью его лба.
— А теперь ты, должно быть, устал. Норланд покажет тебе твою комнату.
Она проводила его до двери, где ждал улыбающийся дворецкий.
Мальчик уже собирался уйти, но задержался на пороге.
— Этот фиолетовый код… Это ведь очень плохо, да? — спросил он.
Галлиане несвойственно было подслащивать пилюли.
— Боюсь, он подразумевает угрозу потенциально катастрофических масштабов. На моей памяти такое случилось лишь однажды и ничем хорошим не закончилось.
— А этот принц… Зельдт, или как там его, — что именно он сделал?
Галлиана глубоко вздохнула и принялась объяснять.
— Это долгая история. Пока достаточно будет сказать, что некогда были только «хорошие» хранители. Давным-давно семья Зельдта работала на нашу организацию, но теперь они стали врагами. — Она чуть помедлила. — Если ты решишь к нам присоединиться — а я, на самом деле, не могу этого советовать, тебе стоит самому как следует все обдумать, — то со временем все узнаешь сам.
Джейк кивнул, и Галлиана продолжила.
— И последнее, Джейк: если что-то произошло, нам ни в коем случае нельзя изменять прошлое. Мы не имеем права и не пытаемся воскрешать людей из мертвых, или останавливать войны, или отменять бедствия, если они уже свершились. Мы не можем и не должны препятствовать Великому лондонскому пожару или крушению «Титаника», как бы мы ни относились к этим событиям. — Ее голос посуровел. — История неприкосновенна. Прошлое может изобиловать ужасами, но помни, Джейк, что эти ужасы могут стать в миллион раз хуже. Зельдт и ему подобные мечтают о таком темном и бесконечно жестоком мире; они хотят разрушить нашу историю. — Теперь ее глаза полыхнули огнем. — Вот зачем мы сражаемся с ними: чтобы предотвратить новые вспышки насилия, чтобы защитить то, что уже произошло в нашем хрупком прошлом, — именно затем и существуют хранители истории.
Она подождала, пока ее слова улягутся в голове мальчика.
— А теперь ступай и отдохни.
Джейк кивнул остальным.
— Обязательно приди нас проводить, — с улыбкой потребовала Топаз.
Мальчик снова кивнул, развернулся и следом за Норландом вышел из зала.
Галлиана еще мгновение смотрела им вслед, затем тщательно прикрыла дверь и вернулась к троице, ожидающей у окна.
— Командующая? — обратилась к ней Топаз. — О чем вы хотели с нами поговорить?
Галлиана глубоко вздохнула.
— У меня есть еще одно важное указание относительно вашего задания. В основном оно касается тебя, Топаз, но вы все должны это понять…
10
ПУНКТ НАЗНАЧЕНИЯ: 1506
Норланд проводил Джейка наверх в одну из башен.
— Как вы, наверное, заметили, на этом крохотном острове целая прорва ступенек, — бодро заметил он, скорчив рожу. — Это, безусловно, помогает нам, старикам, поддерживать форму.
— Вы большую часть времени живете здесь? — вежливо поинтересовался Джейк.
— То здесь, то в Лондоне. Мистер Коул предпочитает держать меня на подхвате. Надо же кому-то проверять по утрам, что он не забыл собственную голову.
Норланд зашелся хохотом так, что его и без того румяные щеки раскраснелись еще сильнее. Джейк не был уверен, что это так уж смешно, но все равно улыбнулся.
— И вы отправляетесь на задания в другие исторические времена?
— О нет, только не я, сэр. Видите ли, когда я был помоложе, у меня случились кое-какие неприятности с доблестью… Фигуры у меня в глазах все сбились по шесть-семь штук. Но не поймите меня неправильно, я вполне счастлив тем, что имею. Чудесно быть одним из хранителей истории, в любом виде или звании.
Джейку вспомнилось кое-что услышанное во время путешествия через Ла-Манш.
— Разве не вы рассказывали, что однажды отправились в Австрию? И слышали, как Моцарт играет на фортепьяно…
— Боже милостивый, у вас отличная память, сэр. Вы, конечно же, правы, но вышло так, что это было мое первое и единственное задание как секретного агента. Однако впечатление просто волшебное, — добавил он, и его глаза увлажнились от воспоминаний. — Пышность и роскошь двора Габсбургов, все эти танцы, и балы, и значительные персоны в напудренных париках…
- Проклятый цирк - Серж Брюссоло - Детская фантастика
- Осторожно, котик! - Оксана Иванова-Неверова - Прочее / Детская фантастика
- Хрангелы - Инга Леви - Детская фантастика
- Дом Скорпиона - Нэнси Фармер - Детская фантастика
- Лунные часы (Сказка для взрослых пионерского возраста) - Юлия Иванова - Детская фантастика