Читать интересную книгу Жизнь Гюго - Грэм Робб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

1403

16 августа 1878. См.: Guillemin (1954), 129–130; Massin, XVI, 603, № 31.

1404

Toute la Lyre, III, 5.

1405

Sherard (1905), 6. Второго знаменитого старика не называли.

1406

L. Daudet, 233.

1407

Juin, III, 258; отголоски см.: Goncourt, III, 1066.

1408

Choses Vues, 5 июля 1879; Le Rappel, 8 июля 1879; R. Lesclide, 152–155.

1409

AP, OC, X, 1011.

1410

AP, OC, X, 1059.

1411

Claretie (1883), 289–290.

1412

Flaubert, 12 июня 1879.

1413

AP, 1034.

1414

Lafargue; Lacroux, 133–138; см. также: P. Albouy, ‘La Vie Posthume de Victor Hugo’: Massin, XVI, ii.

1415

Agulhon, 24.

1416

Choses Vues, 25 февраля 1884 (речь в сенате).

1417

Письмо Parnell см.: Lebreton-Savigny, 128. См. также: Maxse, 15: просьба к Гюго сохранять «великодушное молчание» по ирландскому вопросу.

1418

‘To Victor Hugo’, The Nineteenth Century, июнь 1877, в слегка измененном виде – см.: Ballads and Other Poems (1880): см. S. Gaudon, ‘Anglophobie?’/James, ed. (1986), где приводится ответ Гюго: «Как могу я не любить Англию, если она рождает таких людей, как вы!» (4 июня 1877). По словам сына, у Теннисона сложилось впечатление, что «Виктор Гюго – неровный гений… он напоминает, что между возвышенным и смешным всего один шаг».

1419

Agulhon. 24.

1420

Les Misérables, V, 3, 5.

1421

Башня Вербуа на улице Сен-Мантен: AP, OC, X, 1042–1043; Hillairet, II, 469.

1422

I. Pavlovsky/Biré (1891), II, 237–238.

1423

Bellosta.

1424

Corr., IV, 79, № 6.

1425

R. Lesclide, 169–170; Lockroy, 285.

1426

Choses Vues, 1882.

1427

Mme Daudet, 46.

1428

Drouet (1951), 809 (8 августа 1880).

1429

Hugo, Lettres à Juliette Drouet, 179–180 (21 мая 1880).

1430

Le Rappel, 14 мая 1883: Pouchain, Sabourin, 422.

1431

‘Quand je ne serai plus…’, Dernière Gerbe.

1432

Guimbaud, Victor Hugo et Juliette Drouet, 255; Drouet (1951), 823.

1433

Fabre, 10. О визите графа фон Мольтке: Lockroy, 291–292.

1434

Sherard (1902), 18, (1905), 9.

1435

8 августа 1872; Calmettes, 320–321.

1436

Claretie (1902), 3, 113.

1437

The Detroit Free Press, 24 мая 1885: Lebreton-Savigny, 281.

1438

Неаккуратно сделанное смешанное издание «Легенды веков» вышло также в 1883 г. в т. н. издании «без дальнейших поправок» Этцеля – Куантена.

1439

‘Mont’, ‘A Chat with Victor Hugo’. The Baltimore Sun, 1884: Bandy, 482–483.

1440

Océan Vers, OC, VII, 1075; Horace, Odes, III, 3.

1441

Océan Vers, 1075.

1442

По свидетельству мадам Клемансо-Мерис, дочери Поля Мериса: Levaillant, 273.

1443

L. Daudet, 246.

1444

R. Lesclide, 314; Moi, l’Amour, la Femme, OC, XIV, 326.

1445

AP, OC, X, 1035.

1446

Guillemin (1954), 134.

1447

См. статьи в Lacroux; Lebreton Savigny.

1448

Гюго – Этцелю, сентябрь 1873: Parménie, 586.

1449

Alfred Le Petit, см.: Le Grelot, 31 мая 1885: Lacroux, 57.

1450

Dieu (Fragments), OC, XV, 611.

1451

The Daily Inter Ocean (Chicago); Courier Journal (Louisville, KY); The Minneapolis Daily Tribune: Lebreton-Savigny, 138.

1452

Biré (1894), 364–365; Lebreton-Savigny, 142. О протестах: Abbé Vidieu (историк церкви Св. Женевьевы и Парижской коммуны).

1453

Notre-Dame de Paris, III, 2; R. Lesclide, 292–293.

1454

Le Temps, 25 мая 1885; Le Soleil, 28 мая 1885: Lacroux, 35. См. также Le Faure и Abeniacar.

1455

La Croix, 23 мая 1885: Lacroux, 34.

1456

Bloy, 123.

1457

Le Cri du Peuple, 3 июня 1885; La Croix, 11 июня 1885: Lacroux, 104.

1458

Papillault, 3–5, 7.

1459

Heath, 809.

1460

Giese, 15.

1461

La Croix, 2 июня 1885: Lacroux, 75. В целом: Bingham, II, 297; Goncourt, II, 1162 (2 июня 1885) – том опубликован в 1894; Maurice Barrès, Les Déracinés, гл. 18: ‘La Vertu Sociale d’un Cadavre’; Biré (1894), 368; J.-K. Huysmans, письмо Ж. Дестре, 3 июня 1885 (Lacroux, 152). Ср. статью в Le Rappel: Massin, XVI, 953–960.

1462

La Citoyenne, июнь 1885: Lacroux, 88.

1463

Le Figaro, 3 июня 1885: Lacroux, 99.

1464

La Citoyenne, июнь 1885: Lacroux, 87.

1465

La République Française, 3 июня 1885: Lacroux, 101.

1466

Лорд Лайонс – королеве Виктории, 4 июня 1885: Newton, II, 355.

1467

Nietzsche, Jenseits von Gut und Böse (1886), № 254.

1468

The Chicago Tribune, 1 июня 1885: Lebreton-Savigny, 143.

1469

Ford, 671.

1470

Mémoires d’un Veuf: Verlaine, 89.

1471

Gil Blas, Le Pays, Le Temps, 3 июня 1885: Lacroux, 91–92.

1472

Choses Vues, OC, XI, 813–814 (цит. принца де Жуанвиля).

1473

La République Française, 3 июня 1885: Lacroux, 101.

1474

Les Misérables, V, 3, 1.

1475

Речи на похоронах: Lacroux, 115.

1476

‘Causeries sur Quelques Charognes’, Le Pal, 4 марта 1885: Legay, 562; Pirot (1958), 268.

1477

Viatte, 266–267.

1478

Lacroux, 138; Lafargue.

1479

Jules Guesde, Le Cri du Peuple, 6 июня 1885: Lacroux, 145.

1480

Goncourt, II, 1160 (24 мая 1885).

1481

Zola, критическая статья о сб. Le Quantre Vents de l’Esprit, Le Figaro, 13 июня 1881.

1482

Bergerat, I, 17.

1483

Paul Claudel, ‘Le Double Abîme de Victor Hugo’ (15 мая 1952): Claudel, 478.

1484

О статуях Гюго: Poisson, 114–116.

1485

L. Daudet, 41.

1486

Adèle Hugo, I, 114–116; Guillemin (1985), 156–157.

1487

Напр., Hugo, The United States of Europe (1914): перевод речи Гюго, председательствовавшего на Парижской мирной конференции (20 августа 1849).

1488

James Payn, статья об An Outcast of the Islands, Illustrated London News, 4 апреля 1896: Conrad, I, 271, № 2. Отец Конрада также перевел части «Легенды веков». Его перевод «Тружеников моря» так и не был опубликован. См. также: Gosse, 361.

1489

Mallarmé (1993), 240.

1490

Breton, 329.

1491

Отвечая на вопрос, заданный L’Ermitage (февраль 1902, с. 109): «Кто ваш любимый поэт?» – «Гюго – увы!» См. также: Gide, 32–35.

1492

Cocteau, 28.

1493

См. личные вещи Гюго в Беве и Дарагоне.

1494

Ionesco, 23.

1495

О каодае см.: Gobron. См. также: Грэм Грин, «Тихий американец» (Graham Greene, The Quiet American, 1955).

1496

Gobron, 65.

1497

До Первой мировой войны в Великобритании было издано свыше 2 млн экземпляров романов Гюго – в порядке популярности: «Отверженные», «Собор Парижской Богоматери», «Труженики моря», «Человек, который смеется», «Девяносто третий год». Все его главные труды можно было найти в переводе. В наши дни список короче, хотя качество улучшилось. Есть великолепные переводы «Собора Парижской Богоматери» на английский язык (John Sturrock, Penguin Classics, 1978; Alban Krailsheimer, Oxford World’s Classics, 1993). К той же серии относится «Последний день приговоренного к смерти и другие произведения о тюрьме» («Клод Ге» и два отрывка из сб. «Что я видел», Geoff Woollen, 1992). Части «Что я видел» без комментариев были изданы в 1964 г. (David Kimber, Oxford University Press). The Distance, the Shadows – солидный перевод 66 главных стихотворений Гюго (Harry Guest, London: Anvil Press, 1964). Перевод «Отверженных», сделанный издательством Penguin (1976; 1982) описан в гл. 17. The Prince’s Play в переводе Тони Харрисона (1996) – модернизированная, но, как ни странно, верная версия пьесы «Король забавляется». Роль Трибуле исполнял комик из Глазго по имени Скотти Скотт.

Если не считать этих произведений, англоязычный читатель брошен на произвол судьбы. Тиражи многих переводов XIX в. – особенно «Истории одного преступления» – были достаточно большими, чтобы остатки сохранились в букинистических магазинах. В случае с романами это не всегда хорошо. «Человек, который смеется» (букв. «Смеющийся человек», The Laughing Man) и «Девяносто третий год» последний раз выходили на английском языке в 1920-х гг., усеченные и «обеззараженные». «Тружеников моря» (The Toilers of the Sea) переиздали в бумажной обложке в 1990 г. (Stroud: Alan Sutton; Vale, Guernsey: The Guernsey Press Co.) без указания на оригинал: как и издание 1961 г. (Everyman), оно основано на переводе 1866 г. (William Moy Thomas), который, даже после «дополнения», является жалкой пародией (см. гл. 18). Приблизительно половина произведений Гюго никогда не переводилась на английский язык.

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Жизнь Гюго - Грэм Робб.

Оставить комментарий