Читать интересную книгу Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 261

— Искать будем, пока нашему «глазу» не надоест, — со вздохом проговорил один из писунов. — Потом караул на входе поставит, и ждать будем. Жрать захотят, сами выйдут.

— Вряд ли, — отозвался второй, шелестя штанами. — Если старик не врет, эта дыра ведет на Чердак Демонов. А оттуда редко кто возвращается.

— Это точно! — согласился первый.

Шум шагов и тишина. Алекс перевела дух и первым делом ощупала сумку. Это её она на всякий случай вчера положила в темную нишу у прохода. Похоже, те, кто схватил Сайо и прибрал их вещички, её просто не заметили.

Александра оперлась спиной о стену. «Эти вояки явились с Фусаном и они думают, что Сайо тоже в пещере, — подумала она. — Но её здесь нет. Девочка попала к кому-то другому. Знать бы только к кому?»

Алекс грустно усмехнулась в темноту. В начале надо из этой задницы выбраться, а уж потом и подругу выручать.

Она долго сидела, прислушиваясь к давящей черной тишине пещеры. Решив, что преследователи все же прекратили бесполезные поиски, Александра отыскала в мешке факел, зажгла его и огляделась. Узкий, напоминающий трубу проход тянулся вглубь скалы. Двигаясь на четвереньках, она проползла метров двадцать, прежде чем смогла встать на ноги. Хотя и здесь потолок норовил стукнуть ее по затылку.

— Что-то мне это сильно напоминает, — пробормотала Алекс, решительно двигаясь вперед. По пути то и дело попадались каменные осыпи и отдельные глыбы, через которые иной раз приходилось перебираться под самым потолком. Она миновала пару залов и три развилки. Факел почти погас, но Александра упрямо шагала вперед, бормоча под нос детскую считалочку:

— Жил был царь. У царя был двор. На дворе был кол. На колу мочало. Начинаем сказочку с начала.

Часть пятая. Нокаут

Пролог. 24 день месяца Сома 966 год Сына Неба

Крепость несокрушимой громадой возвышалась на середине озера. Сотни людей копошились на берегу, расширяя ведущую к воротам дамбу. На вершине одного из холмов застыла группа всадников.

— Это ее не смог взять Агарито? — спросил грузный мужчина лет сорока в толстом шерстяном халате, расшитом бисером.

— Да, мой Рекс, — кивнул всадник в тонгайских доспехах.

— Вид у нее действительно грозный, — согласился Бьерн, одной рукой заслоняя глаза от яркого осеннего солнца, другой поглаживая длинную огненно-рыжую бороду.

— Вождь Медведей, — негромко проговорил кто-то из спутников.

Рекс кинул взгляд на подножье холма. К ним направлялась группа из пяти всадников на разномастных лошадях.

— Похоже, он чем-то сильно недоволен, — проговорил тонганин.

— Послушаем, брат Сакуро, — ответил Бьерн, глядя, как вождь лесного племени ударил коня плетью и вырвался вперед. Его спутники наоборот придержали лошадей и остановились шагах в двадцати.

— Мой Рекс, — вождь склонил голову, прижав ладонь к сердцу.

— Я рад видеть тебя, Большой Медведь, — улыбнулся Бьерн. — Твои воины уже пролили кровь соратников Хайдаро?

— По твоему приказу мы захватили тысячи пленников, — напыщенно ответил вождь, поправляя тонгойский шлем, украшенный серебряными узорами. — Но ты приказал их гнать к крепости, а не в наши деревни.

— А разве не ты хотел взять Нагаси? — усмехнулся предводитель дарийцев.

— Вот именно, — дерзко ответил Большой Медведь. — Мы воины, а не землекопы! По твоему приказу нас заставляют копаться в земле как крестьян! Мои воины недовольны.

Улыбка погасла на широком лице Бьерна.

— Так думают воины всех лесных племен, — пробормотал Большой Медведь, отведя глаза и добавив после паузы. — Мой Рекс.

— Что же, — медленно проговорил степной владыка. — Если бесстрашные воины лесов готовы идти на штурм стен Нагаси, я не стану их удерживать.

— Правда? — встрепенулся Большой Медведь.

— Вот только моих людей я на убой не пошлю, — закончил Бьерн. — Иди и скажи своим воинам, что они хоть сейчас могут лезть на эти стены, об которые обломал зубы сам властитель Тонго!

— Мой Рекс… — заговорил лесовик.

— А когда они перебьют твоих отважных, но не очень умных воинов, я разрушу стены Нагаси камнеметами! — повысил голос Бьерн. — И мы возьмем крепость, пройдя по вашим головам! Иди! И передай вождям, что я не держу здесь никого! Пока у них еще есть возможность вернуться в леса. Пусть уходят сейчас, пока еще не начались великие битвы! Но пленники останутся. Они нужны мне.

— Прости, мой Рекс, — склонился Большой Медведь. — Но ты ничего не говорил о камнеметах.

— Разве Великий Мастер не сказал тебе, зачем нужно расширять дамбу? — удивился Бьерн.

— Этот мальчишка…

— Я Рекс хонунг Бьерн называю его Великим Мастером, а для тебя он мальчишка?! — предводитель дарийцев даже привстал на стременах.

Вождь Медведей струхнул. Он еще ни разу не видел владыку степи в таком гневе.

— Вы даже не выслушали его?! — продолжал бушевать Рекс.

— Мы… — пробормотал окончательно сбитый с толку лесовик.

— Иди к вождям и передай им мои слова, — дариец перевел дух. — Если хотят воевать, то пусть исполняют приказы Великого Мастера! И запомни, их могу отменить только я, Брат Хлодвиг или Брат Сакуро.

— Да, мой Рекс.

Глядя вслед удалявшемуся вождю, Бьерн прятал в густой бороде легкую улыбку.

К предводителю подъехал озабоченный Сакуро.

— Этот сброд не надежен, мой Рекс.

— Знаю, брат Сакуро, — ответил дариец. — Но их кровь дешевле.

Предводитель тронул коня. Вслед за ним с холма стали спускаться и его приближенные. Слуги под охраной нирдманов уже поставили юрту. Часовой подхватил повод коня. Бьерн легко спрыгнул с седла, и чуть косолапя, направился к двери. Его спутники поняли, что повелитель хочет остаться один, и собрались направиться к своим шатрам. Рекс уже взялся за резные створки, когда один из телохранителей негромко произнес.

— Великий Мастер.

Бьерн оглянулся. От леса к лагерю быстро двигалась небольшая кавалькада. Дариец сощурил зоркие глаза. Среди блестящих доспехов он разглядел щуплую фигурку в сине-желтом халате.

— Быстро он, — проговорил остановивший коня Сакуро.

— Позовешь его в юрту, — велел Бьерн часовому и, очевидно, передумав, пригласил спутников последовать за собой.

Старая служанка расставила на низеньком столике простые деревянные чашки, пышущий жаром чайник и кувшин с молоком.

Женщина прожила в семье Бьерна всю жизнь и прекрасно знала вкусы гостей хозяина. Дарийцы добавляли в чай молоко и сало, однако тонгане предпочитали не смешивать столь не совместимые в их понимании ингредиенты.

Бьерн вытер рукавом лоснящиеся от жира губы, когда в юрту вошел невысокий молодой человек в дарийском халате, но по тонгойски с чисто выбритым лицом.

— Мой Рекс, — поздоровался он, приложив правую руку к сердцу. Его левая рука плохо сгибалась в локте, и он постоянно придерживал ей засунутую за пояс плеть.

— Великий Мастер! — радушно улыбнулся Бьерн. — Садись, выпей чаю и расскажи, что ты уже успел сделать? Когда прибудут камнеметы?

Чуть приволакивая правую ногу, молодой человек, почти юноша, подошел к столику. Приближенные степного владыки послушно подвинулись, освобождая место рядом с Сакуро.

Приняв от него чашку с чаем, Мастер сделал глоток и улыбнулся. От этого уродливый шрам, пересекавший его лицо, разъехался и стал еще непригляднее.

— Караван с частями малых камнеметов прибыл, мой Рекс, — доложил молодой человек. — Невольники под наблюдением младших мастеров уже валят лес. Большие камнеметы так же будем собирать на месте. Их главные части я жду завтра. Уже намечены места для кузниц.

— Хорошо, — благожелательно кивнул Бьерн и сделал шумный глоток.

— Когда сможете начать обстрел крепости? — спросил один из ярлов.

— Я был на дамбе, — ответил Мастер. — Площадка еще не готова. Если к вечеру на озере все будет сделано, то с утра начнем обстрел.

— Огненные горшки привезли? — поинтересовался Сакуро.

— Да, господин Сакуро. Их сложили в землянке и выставили охрану, — кивнул Мастер. — Задерживается лишь караван с частями больших камнеметов. Но для них, как я уже сказал еще не подготовлено место.

— Ярл Освальд, — обратился Бьерн к одному из приближенных. — Проследи, чтобы площадка под камнеметы была готова сегодня к вечеру.

Толстый пожилой военачальник прижал руку к сердцу.

— Слушаю, мой Рекс.

Защитники Нагаси с удивлением наблюдали за копошащимися на дамбе людьми.

— Что задумали эти варвары? — с тревогой спросил командир гарнизона.

— Очевидно, хотят расширить дамбу и подтащить таран, Цурико-сей? — предположил кто-то из соратников.

— Площадка слишком широкая, — осторожно возразил другой.

1 ... 154 155 156 157 158 159 160 161 162 ... 261
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Оскал Фортуны, или Урок выживания - Анастасия Анфимова.

Оставить комментарий