Читать интересную книгу Мезозой. Дилогия (СИ) - Дмитрий Медведев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 192

— Не представляю себе, сэр, — отрапортовал Элвин. — Техническое превосходство, у нас никаких шансов не было. Орудовали двое, один бил и координировал из леса, а второй наводил шорох в челноке. В лесу был Питч, я узнал голос, а в челноке — Варнене, судя по всему. Она ведь у нас невидимка?

— Она, родимая, — подтвердил Фэнлоу. — Елисеева не было?

— Нет, — Элвин отрицательно помотал головой. — Он освоился с динозаврами, предатель, сукин сын… Управлял ими издалека, никто его не видел. Но хватило и увиденного. Это было что-то невероятное, сэр. Эта Варнене воспользовалась моментом, когда охрана аль-Хаккани вышла на свежий воздух. Она незамеченной пробралась внутрь и с хирургической точностью перебила всех по очереди. Предельно хладнокровно. И, я уже говорил, не наследив при этом. Почти не наследив, я имею в виду. Во всех трупах по одной-две пули, представляете? Какая точность! Какая выдержка…

— М-да, — Фэнлоу хотел привычно провести рукой по волосам, со лба до затылка, но, наткнувшись на бинты, отдернул ладонь. — Я ведь говорил, говорил этим кретинам, что не надо сюда соваться. Можно было просто эвакуировать нас, и все, и готово.

— Вы здесь ни при чем, — покачал головой Элвин. — Все знают, что ничьи слова им не указ. Поплатились за свою самонадеянность. Кажется, они в последний момент хотели взлететь, но в этот момент невидимка проник на борт, и это потеряло смысл.

— Ясно. Где все? Вас что, двое выжило?

— Нет, тринадцать человек. Десять в челноке, выносят тела, вот-вот покажутся здесь. Двоих я отправил в Гросвилль. Пора улетать отсюда, сэр, нам вполне недвусмысленно дали это понять. Причем несколько раз.

— Да, — вздохнул Фэнлоу и, коротко осмотревшись, встрепенулся. — Эй, а куда пропал парень, с которым ты только что говорил?

Элвин чертыхнулся. Увлекшись беседой, они совсем забыли про контуженного бойца — чья-то пуля «спилила» верхушку его шлема, содрала кожу на макушке и ушла дальше. Парню повезло, он отделался только легким ранением, а вот его брат зачем-то решил поиграть в героя и попер на цератозавра, хотел подбить того в упор. Что ж, у него получилось, но ящеры ведь чертовски живучи, ибо в их жестоком мире по-другому просто невозможно. Уже падая от нескольких смертельных ран, цератозавр сумел-таки загрести человека под себя, примял его и сомкнул челюсть на шлеме. Челюсти у рогомордого будут покрепче, чем у его горбатого природного соперника — конкавенатора — и шлем не выдержал.

— Ион! Урсаки! — кричал Элвин то в одну сторону, то в другую, но боец как в воду канул. Наконец, начальник охраны заметил его удаляющуюся фигуру в лесу. Урсаки направлялся в сторону Черроу, предположительно по следу невидимки — пока никто не знал, куда конкретно ушел этот непревзойденный убийца, но именно оттуда прилетали смертоносные разрывные пули невероятного калибра, оставлявшие от бронежилетов мутантов шейха жалкие обрезки и осколки, быстро темнеющие и съеживающиеся. Какой-то необычный инновационный материал, стало быть. — Вернись, идиот! Куда ты поперся?! Не отомстишь ты за брата, только сам помрешь! Урсаки, млин, назад! Это приказ!

В сердцах Элвин вскинул винтовку и взял Урсаки на прицел, но Фэнлоу положил руку на разогретый во время яростного боя металл ствола оружия.

— Не надо. Он и так не жилец, — сказал куратор, провожая Урсаки взглядом. — Не догонит он их, не потревожит. Им больше от нас тоже ничего не нужно. Я правильно думал. У них было две задачи — забрать Елисеева и заодно, походя, разделаться с теми, кого они считают виновниками всех бед в мире…

— Насчет виновников, — Элвин потер нос, с оттенком смущения посмотрел на Фэнлоу. — В чем-то ведь они правы, сэр. У этих людей руки в крови не по локоть, не по плечи, и даже не… Ну, вы поняли.

— И очень давно.

Они немного помолчали. Из челнока тем временем начали выходить бойцы — по двое, неся мертвецов за руки и за ноги. Охранники были бледны и угрюмы. Они хотели теперь только одного — вернуться на родную планету, в хорошо знакомую нищую страну, да там и остаться, трудясь на западные корпорации за смешную зарплату. Зато вдали от динозавров и прочих непонятных опасностей.

— Кладите их подальше от челнока! — распорядился Элвин. — Давайте вон туда, за конкавенатора.

Горбатый ящер подобрался ближе всех к центру событий, если не считать сципиониксов. Да и убили его все же более эстетично, чем цератозавра и торвозавра, у которых отсутствовали части черепа, а обширные телеса зияли рваными глубокими ранами, откуда выглядывали белые кости. Судя по всему, чья-то пуля нашла горло конкавенатора, потому как именно вокруг шеи динозавра набежало больше всего крови, да и сам остался сравнительно нетронут.

Фэнлоу почувствовал на себе чей-то спокойный, внимательный взгляд. С выражением недоумения на лице он обернулся и застыл. Из леса на него смотрел барионикс. Тот самый барионикс, с кем скверно обошелся Расим. Детеныша видно не было. Возможно, тот уже был достаточно самостоятелен, чтобы в одиночестве нести дежурство у реки. Мезозойские твари растут, как на дрожжах, оглянуться не успеешь. Сегодня перед тобой глазастый умильный карапуз, а завтра — двухметровая скотина с парой десятков кинжалов в раззявленной пасти.

Барионикс не мигая смотрел прямо на Фэнлоу, не предпринимая никаких попыток приблизиться и атаковать. В лесных потемках, скрадывающих контуры, динозавр казался мистическим чудовищем из каких-нибудь мифов о драконах. Вставший на две ноги десятиметровый крокодил, природной прихотью наделенный длинный и когтистыми, почти человеческими «руками». Черный зрачки вперились в глаза человека. Дуэль продлилась несколько секунд.

Ящер развернулся и бесшумно зашагал прочь. Фэнлоу увидел лишь, как взлетел и опустился крепкий хвост, хлестнув по закачавшимся кустам. Барионикс растаял в чащобе, аки призрак. Спустя секунду Фэнлоу уже начал сомневаться, а был ли вообще динозавр, или это просто игры воспаленного сознания?

— Сэр, все хорошо?

Подошел Элвин. Фэнлоу, не поворачивая головы и все еще вглядываясь в лесной сумрак, ответил.

— Да, конечно.

— Первый автобус набрали — Петр и Эрик уже добрались до Гросвилля.

— Славно, — кивнул Фэнлоу. — Пусть не мешкают. Выезжаем отсюда незамедлительно. Челнок будем гонять через каждые два автобуса. Пойду, поговорю с пилотами. Может, они уже оттаяли. Угощу их сигареткой. Даже если не курят — теперь точно закурят.

— Хорошо, сэр.

Поднявшись по пандусу, Фэнлоу не удержался и еще раз окинул взором поле боя. С трехметровой высоты выглядело куда более впечатляюще и омерзительно.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 ... 192
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Мезозой. Дилогия (СИ) - Дмитрий Медведев.
Книги, аналогичгные Мезозой. Дилогия (СИ) - Дмитрий Медведев

Оставить комментарий