и мою группу ждут в Силверспринге. Будут там рады, что мы из-за вас потеряли время?
Охранники переглянулись. Третий взялся за передатчик. О чём он говорил, Гедимин не слышал — ни один звук не вышел из шлема — но, замолчав, он сделал резкий жест, и защитное поле растаяло, а следом поднялись шлагбаумы.
— Входит только ваша группа. Пешком. Руки на виду!
— Я у «Крокуса», надо — свистните! — крикнул в приоткрытую дверь пилот. Едва Гедимин выбрался из глайдера, тот с места задом выскользнул за поворот и набрал максимально разрешённую скорость. «Тут даже людям не нравится,» — отметил про себя сармат, проходя за шлагбаумы. Справа от блокпоста белели какие-то насаждения, обнесённые символической оградой с растительным орнаментом; слева тот же орнамент, только с другими завитушками, покрывал трёхметровую стену. «Сигнализация снизу доверху… и цепь станнеров на гребне,» — определил Гедимин, пока «макаки» рылись в его карманах. О существовании нештатных ниш не знали и эти охранники.
— Дроны? На частной территории запрещены любые дроны, — нахмурился один из «бабуинов». — Любые! И эта вещь… она выглядит опасной.
— Сейф! — крикнул он напарнику. Тот шагнул в строение у шлагбаума, внутри залязгало.
«Обойдёмся моим сканером,» — думал Гедимин, глядя, как дроны Иджеса исчезают в сейфе «макак». Сфалт там поместился только наискось, и дно ячейки слегка захрустело. «Не полезли бы внутрь, под корпус,» — подумалось сармату. «Пристанут — не отделаешься…»
— Мистер Маккензи? — из неприметного проёма в стене вынырнул человек в форменной куртке — с эмблемой на груди. — Да-да, сэр Гилмур направил меня вам навстречу. Охрану можете оставить здесь.
— Это инженеры-георазведчики, — отозвался Маккензи. — Они должны провести разведку грунтов…
Человек смерил сарматов брезгливым взглядом.
— Георазведка? У «Камеко» лучшие геологи. Все работы давно закончены, вас ознакомят с их результатами.
— В любом случае, проверить их… — начал было Кенен, но человек поджал губы.
— Повторяю — лучшие геологи. А о ваших… специалистах мы впервые слышим. Есть у них хоть какие-то рекомендации?
Как у Маккензи получилось поджать губы вместе с респиратором, Гедимин так и не понял — но гримаса вышла ровно такая же и совершенно не сарматская.
— Городской советник Линдси из Шайенна рекомендовал их лучшим образом.
— Линдси? — человек на долю секунды задумался. — Впервые слышу эту фамилию. Не будем терять время. Ваши… специалисты могут пройтись от блокпоста до Кэннэм-Парка. Дальше я бы не советовал. Идите за мной, сэр Гилмур не любит ждать.
Маккензи едва заметным жестом велел сарматам «молчать и делать, что сказано» и вслед за чужаком шагнул в узкую калитку. За ним тут же пристроились двое охранников — видно, только его и ждали по ту сторону стены. Сарматы переглянулись.
— Кэннэм-Парк там, — буркнул кто-то из «Хопперов», указывая на восток.
«Частная территория», как мог понять Гедимин, тянулась вдоль перегороженной Федорек-роуд до следующего перекрёстка. Небольшой кусок соснового леса был где-то посредине меж двумя блокпостами, справа от дороги; на его ограде не было станнеров, но сигнализацию натянули — и ворота были заперты.
— «Кэннэм-Парк. Вход для горожан — по субботам и воскресеньям с девяти до четырёх через южные ворота», — зачем-то прочитал вслух Иджес. — А это, надо полагать, особый вход. Для… этих.
Он кивнул на стену «частной территории».
— Интересно, как мы будем работать, если даже внутрь зайти нельзя? Плазменной турелью с воздуха? — почти всерьёз предположил Гедимин.
— Лучше ирренциевый бур с боеголовкой, — ответил Иджес. — Прокопает свои пятьдесят метров и внизу жахнет. Вот им и убежище. Только отмыть немного. Что там на сканере? Тут где копать-то можно?
Гедимин пожал плечами. Чутьё подсказывало ему, что детекторы сигма-лучей за стеной тоже есть — и он осторожно «прощупал» самую кромку с той стороны, подложку Федорек-роуд и окраину Кэннэм-Парка.
— Тут всё стоит на одной и той же плите. Только здесь сверху нагребли морены и завалили песком.
— Я часто видел, как сосны растут над песком, — Эркенгер, задрав голову, разглядывал ближайшие деревья — судя по высоте, явно не вчера посаженные. — Видимо, им так удобно. Только неясно, на кой тут сосны.
Гедимин мигнул.
— Так это не кусок леса? Это специальные посадки? Как в университете?
— Читал, будто ма… людям полезны эфирные масла сосен. Чем-то помогают дыхательной системе, — отозвался Эркенгер. Он разглядывал округу, сложив руки на груди, и чем дальше, тем неприязненнее на неё смотрел.
— Мне кажется, работать тут будет очень неудобно.
— Кет! Норд! — по дороге от блокпоста к сарматам быстро шёл охранник. — Ваш командир зовёт вас. За мной, живо!
Сарматы оглянулись на Эркенгера. Тот, пожав плечами, остановился посреди дороги.
— Я подожду вас.
— Шевелитесь! — крикнул охранник, заметив задержку. Близко к сарматам он не подходил, только наплечные турели нервно подёргивались.
…Они всё-таки вошли за калитку — и тут же сзади пристроились уже четверо охранников с гранатомётами.
— С дорожки — ни шагу! — быстро предупредил их Маккензи. Вид у него был не самый довольный — на лице застыла ухмылка, но глаза потемнели.
— Вот этот участок, — десяток минут спустя объявил сопровождающий. Эмблемы на куртке у него не было, и он был чем-то крайне рассержен — но изо всех сил сдерживался. — Восемь колышков — граница люка. Входной туннель уходит под уклоном под Кэннэм-Парк. Ваша… техника может прокинуть рукав вон с той площадки. Осторожно уберёте дёрн и подсыпку и начнёте бурить. С девяти до шести… и чтоб наружу не доносилось ни звука! Повторяю — никакого шума от ваших машин и рабочих! Каждый вечер подаёте списки — кто собирается сюда войти. Предельно благонадёжные… сарматы. Вы поняли меня, Маккензи?
— Вполне, мистер Конли, — отозвался Кенен. — Технику привезут сегодня же. Барк спустит её…
Конли содрогнулся всем телом. Охранники зашевелились.
— Никаких барков! Всё, что вы сюда