Читать интересную книгу Врата Диких Богов - Мэтт Динниман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
спутница Ареса.

128

В греческой мифологии божество среднего рода, олицетворяющее боль. У римлян ему соответствовал Долор.

129

Marble – мрамор (англ.); небольшой (обычно 1,2 – 2,5 см в диаметре) цветной шарик из глины, стекла, стали или агата. Используется как инвентарь некоторых игр или просто как игрушка.

130

Keeping up with the Kardashians («Семейство Кардашьян») – американское реалити-шоу.

131

Об этих владельцах корпорации «Борант» см.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Ч. 1, гл. 1.

132

Ivy – плющ (англ.).

133

Профессиональный клуб по американскому футболу из Арлингтона, Техас.

134

В США и Канаде номер вызова экстренных служб.

135

Битва при Аламо (февраль – март 1836 г.) – самая известная битва войны за независимость Техаса. Техасский гарнизон, защищавший миссию (крепость) Аламо, был почти полностью уничтожен мексиканской армией. Однако после окончательного поражения мексиканцев при Сан-Хасинто была образована Техасская республика (просуществовала до 1846 г.).

136

Почётный титул мусульман, воевавших против неверных.

137

Wild goose chase – разновидность скачек: все наездники держатся наравне и следуют за одним, как летящая стая гусей следует за вожаком.

138

Международный женский журнал.

139

Хэллоуин – канун Дня всех святых (ночь с 31 октября на 1 ноября), торжество нечистой силы. Четвёртое июля – День независимости, один из важнейших национальных праздников США.

140

Вымышленные существа из мира игр World of Warcraft.

141

Об этой партии см.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 9.

142

Диско-шар (зеркальный шар) – элемент оформления танцплощадок и дискотек: сфера, покрытая множеством плоских зеркал.

143

Вид аквариумных рыбок. См. гл. 10, прим. 102.

144

Rainbow Brite – серия мультфильмов 1984-1986 гг., где каждый персонаж олицетворяет какой-либо цвет.

145

Двойное окно с колонкой посередине и двумя арочками, перекрытыми общей аркой.

146

Ребризёр (англ. rebreather) – дыхательный аппарат, перерабатывающий выдыхаемый воздух, а не удаляющий его во внешнюю среду.

147

Ассасины – религиозно-вооружённое формирование Низаритско-исмаилитского государства (XI–XIII вв., территория современных Сирии и Ирана). В переносном значении – таинственные убийцы или террористы.

148

Star Trek – научно-фантастическая медиафраншиза, включающая ряд телесериалов и полнометражных фильмов.

149

Fancy Feast – американская марка изысканного корма для кошек.

150

Голова этого героя – Пинхеда (Pinhead – Булавочная голова) – покрыта разрезами, в которые воткнуты булавки.

151

В картах Таро Мрачный Жнец означает смерть.

152

Материал, реагирующий на изменения температуры, влажности, кислотности, освещённости и других характеристик среды.

153

В ассирийской и вавилонской мифологии повелитель ветров. Изображался в виде человека с головой льва или собаки, с львиными лапами и когтями, двумя парами крыльев, жалом скорпиона и змеевидным пенисом.

154

Женское имя, встречающееся у инуитов (автохтонных народов Канады и Гренландии).

155

См.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Гл. 11.

156

См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 6.

157

Спёкшийся от удара молнии кремнезём.

158

Peeping Tom – английский фильм 1960 г. о маньяке-убийце. Другой перевод названия – «Подглядывающий».

159

См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 10.

160

У славян, преимущественно западных и южных, персонификация весеннего плодородия.

161

Термин из области аниме: недостижимый идеал, к которому персонаж испытывает чувства, в том числе сексуального характера.

162

Wonder Woman – добрая принцесса, супергероиня комиксов издательства DC Comics.

163

Плотно закрывающийся ящик для хранения сигар. Основной его частью является увлажнитель, поддерживающий влажность на таком уровне, чтобы сигары не теряли качество.

164

В греческой мифологии – одна из пятидесяти нереид, дочерей морского бога Нерея и океаниды Дориды. Мифы о ней см., в частности, в «Теогонии» Гесиода и в «Метаморфозах» Овидия.

165

Фамильяр – в фэнтези магический помощник волшебника; предстает в образе животного (кота), может вселяться в неодушевленный объект.

166

Японский манга-сериал.

167

Лил Памп (наст. имя Газзи Гарсиа, р. 2000) – американский рэпер и автор песен.

168

См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 12.

169

Популярный аттракцион в аквапарках: в верхнюю часть горки подаётся вода, и её напор ускоряет скольжение посетителя. Горка заканчивается бассейном.

170

Пёс, один из главных персонажей одноимённой серии мультфильмов и сериалов (1969-2010 гг.).

171

Вид крупных скорпионов.

172

Mad Max – компьютерная игра с элементами гонок на выживание.

173

Фенциклидин (ПХП, ангельская пыль) – галлюциногенный наркотик, обладающий рядом опасных побочных эффектов. В США его применение запрещено как для людей, так и для животных.

174

Night Train – американский мистический триллер 2009 г.

175

Воины из древнегерманской и древнескандинавской мифологии, отличавшиеся неистовостью в сражениях.

176

Child’s Play (1988) – американский фильм ужасов.

177

Horcrux – артефакт, изготовленный при помощи тёмной магии. Маг вкладывает в него часть своей души, после чего он живёт отдельной жизнью, оставаясь при этом частью мага.

178

The Stepford Wives – американский многожанровый фильм 2004 г.

179

См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 10.

180

См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 13.

181

В средневековых легендах демон похоти и разврата, посещающий по ночам молодых мужчин и вызывающий у них эротические

На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Врата Диких Богов - Мэтт Динниман.
Книги, аналогичгные Врата Диких Богов - Мэтт Динниман

Оставить комментарий