по принципу действия сходный с парашютом.
14
См. М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Гл. 1.
15
Искусственный интеллект.
16
Аналог стрелы при стрельбе из арбалета, носитель убойной силы. О болтах см.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Гл. 23.
17
Cheatcode – в компьютерных играх последовательность букв, цифр или нажатий клавиш, используемая для добавления чего-то полезного, но при этом не документированная.
18
«Сообщение принято» в кодах радиолюбителей.
19
Тип пустой горной породы.
20
Военный корабль класса «линкор».
21
Античная машина для метания камней, позднее – стрел.
22
Метательные осадные орудия крестоносцев.
23
Австралийский боевик-антиутопия 1979 г. с Мелом Гибсоном в главной роли.
24
Летательный аппарат без экипажа на борту, либо управляемый дистанционно, либо полностью автоматический.
25
Традиционный исландский молочный продукт, нечто среднее между сметаной и творожной массой.
26
Карточная игра для нескольких игроков.
27
Район Лондона.
28
В Библии Фирас – сын Иафета, внук Ноя. По Иосифу Флавию, родоначальник фракийцев.
29
Персонаж детективных нуар-мультфильмов и комиксов о Кролике Роджере.
30
Персонаж саги «Звёздные войны».
31
Бог войны. См.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Прим. 160.
32
Эльф крови, персонаж из мира игр WorldofWarcraft.
33
Имперская система мер использовалась в Великобритании, США и в немногочисленных других странах. В Великобритании метрическая система обрела официальный статус в 1995 г.
34
Об этих круглых бомбах см.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 16.
35
«Падающий медведь» – вымышленный австралийский хищник. Нападает на наземных животных и людей сверху, с деревьев. Жители Австралии используют этот образ, чтобы пугать доверчивых иностранцев, не веря при этом в его существование.
36
Другое название вида – канадская казарка.
37
См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 13.
38
См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 5, прим. 24.
39
Коллекционирование нашивок (военных, полицейских, спортивных и т. п.).
40
Автомат Калашникова.
41
Движение (фр.).
42
См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 7, прим. 43.
43
Аркадная игра, в которой нужно набирать очки, манипулируя одним или несколькими шариками на игровом поле, накрытом стеклом.
44
См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 20.
45
Nodlings – группа, действующая в канадско-американском детском мультипликационном сериале «Драконьи сказки» (1999 – 2010).
46
Крыса (или мышь) с розовым хвостом – талисман Chuck E. Cheese, американской сети пиццерий и развлекательных центров с роботами и игровыми автоматами.
47
Одно из сверхсвойств Человека-Паука.
48
Фотоизображения, которые продаются на общедоступных торговых площадках и могут быть лицензированы для использования в качестве иллюстраций или рекламы.
49
Toxoplasma gondii – микроскопический паразит, заражающий прежде всего кошек.
50
Тип монстра из мира игр World of Warcraft.
51
Представительница семейства покемонов-сестёр, заботливо лечащих других покемонов.
52
Персонаж детской телепрограммы «Улица Сезам».
53
J.I. Joe – серия игрушечных фигурок солдатиков. Они участвовали в ряде игровых и мультипликационных фильмов, в видеоиграх. Один из наиболее известных фильмов – «Бросок кобры».
54
Семейство кукольных персонажей, участвовавших во многих фильмах, сериалах (в том числе в «Улице Сезам») и юмористических телепрограммах.
55
Персонаж фильма «Бросок кобры», командирша наёмников.
56
Бурундучиха, героиня мультсериала «Чип и Дейл спешат на помощь».
57
Twister – вихрь, смерч (англ.).
58
Заглавная героиня американского комедийного сериала.
59
20°F ≈ 7,5C°.
60
LazyTown – детская телепередача-сериал, созданная в Исландии и вышедшая в эфир в 2004 г.
61
Излюбленный алкогольный напиток гулей. См. М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий».
62
См.: там же. Гл. 2.
63
Бафф – в компьютерных играх временное усиление игрока, как правило, под действием специального заклинания.
64
Персонаж из мира игр World of Warcraft.
65
Город в штате Миссури.
66
Усадьба в Мемфисе, штат Теннесси, где жил и похоронен Элвис Пресли.
67
Geek – человек, чрезвычайно увлечённый чем-то, фанат (англ.). Как правило, это слово относят к тем, кто погружён в высокие технологии.
68
Пернатый змей, имя одного из главных богов пантеона ацтеков и других древних цивилизаций Центральной Америки.
69
См.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Гл. 29.
70
Invasion of the Body Snatchers – американский фильм 1978 г., комбинация фантастики и ужасов.
71
Heat Signature – компьютерная игра с приключенческим сюжетом. Тепловая сигнатура – картина уровня тепловой энергии, излучаемой различными участками объекта.
72
Один из романов Жюля Верна о капитане Немо и его подводной лодке «Наутилус».
73
Near Field Communication – технология беспроводной передачи данных малого радиуса действия, которая даёт возможность обмена данными между устройствами, находящимися на расстоянии около 10 см.
74
Verilux – тип ламп дневного света, используемых в светотерапии.
75
Фильм 2000 г. японского режиссёра Киндзи