Фукасаку по одноимённому роману Кюсона Таками.
76
1) прямое выражение недовольства; 2) слово, которое произносили участники массовок в старых американских фильмах для создания эффекта оживлённого разговора.
77
Ситуации, когда потенциальные покупатели или продавцы борются за право приобрести товар или заказ, как это происходит, например, на аукционах, когда участники повышают цены на товары.
78
Псионические способности – в фантастической литературе аналог магии, способность силой ума создавать паранормальные явления или управлять ими.
79
Темпл, Ширли (1928 – 2014) – американская киноактриса, прославившаяся в детском возрасте; киноведы считают её самой популярной актрисой-ребёнком всех времён. В зрелости сделала дипломатическую карьеру. В 1968 г., будучи послом США в Чехословакии, протестовала против советского вторжения. Её именем назван безалкогольный коктейль, из которого при добавлении спиртного компонента получается «Грязная Ширли» (см. М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 15).
80
См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 16.
81
Тропический корнеплод. Не идентичен батату (сладкому картофелю), но напоминает его по вкусу.
82
Высота Эвереста – 8849 м.
83
Самое высокое сооружение в мире – Бурдж-Халифа («Башня Халифы») в Дубае, его высота 828 м.
84
Ruckus – букв. шум, гвалт (англ.).
85
Акротомофилия – усиленный сексуальный интерес к людям с ампутированными конечностями.
86
Горизонтальный стальной профиль или деревянный брус в верхней части борта или фальшборта лодки.
87
Неофициальное название некоторых североамериканских видов хищных птиц.
88
Стазис – искусственная пауза во всех физиологических процессах, которые возобновляются по окончании этого состояния.
89
Тип ракетного топлива.
90
Война между Англией и Францией 1337 – 1453 гг.
91
BubbleBoy – американская комедия 2001 г. о мальчике, родившемся без иммунитета и вынужденном жить в пузыре.
92
There’s Something about Mary – американская романтическая комедия 1998 г.
93
Фраг – в компьютерных играх очко, начисляемое за «убийство» противника.
94
Sexand the City – комедийно-драматический сериал 1998 – 2004 гг.
95
Toy Story – американская анимационная комедия 1995 г.
96
См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 3, прим. 17.
97
См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 14.
98
См.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелья». Гл. 17, прим. 91.
99
Банди, Тед (1946 – 1989) – американский серийный убийца, насильник, каннибал и некрофил. Признался в 30 убийствах, возможно, совершил больше. Казнён на электрическом стуле. Стаудт, Веста (1891 – 1966) – американская фабричная работница. В феврале 1943 г. написала письмо президенту Ф. Д. Рузвельту с предложением использовать клейкую ленту для ящиков с боеприпасами (хотя сама она изобретателем клейкой ленты не была, как иногда ошибочно указывается).
100
В индийской мифологии животное (реальное или фантастическое), используемое богами как средство передвижения.
101
Полное название этого вида рыбок – моллинезии.
102
1 галлон ≈ 4 л.
103
Мифическое чудовище. Представления о нём восходят к античности, его неоднократно изображали в Средневековье, нередки упоминания о нём и в наши дни – в фантастической литературе, в кино, в компьютерных играх.
104
Крикс – имя одного из предводителей восстания Спартака.
105
Hick – деревенщина, провинциал, плебей (англ.).
106
Гай Клавдий Глабр – римский военачальник, погиб при подавлении восстания Спартака.
107
Инвентарь для баскской пелоты. См.: М. Динниман. «Сценарий Судного дня Карла». Гл. 16.
108
Во многих ролевых и видеоиграх критический удар (крит) – это вероятность того, что успешная атака нанесёт больше урона, чем обычный удар.
109
См.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Гл. 14, 31.
110
См.: М. Динниман. «Кулинарная книга анархиста Подземелий». Гл. 29.
111
Компьютерный анимационный фильм 2009 г. «Вверх» (Up).
112
Аналог чайных пакетиков. Предназначаются для специальных кофемашин.
113
Fallout – компьютерная ролевая игра на тему жизни после ядерной войны.
114
Неформальное название эффекта, который возникает, если после соития не наступает оргазм: кровь приливает к пенису и яичкам, и они «набухают».
115
В фантастике – поле, замедляющее или останавливающее все или некоторые процессы.
116
Грызун, напоминающий хомяка.
117
См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 18.
118
См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Гл. 18.
119
Небольшой круглый щит, использовавшийся в эпоху позднего Средневековья в качестве вспомогательного атрибута в поединках на мечах и шпагах.
120
Арканист – знаток тайн или таинственных средств; торговец секретными средствами.
121
Манга (1999-2014 гг.) и аниме-сериалы о молодом ниндзя Наруто Удзумаки.
122
Глиф – элемент письма: графическое представление графемы, элемента графемы (напр., диакритического знака) или нескольких связанных графем.
123
В греческой мифологии сторукие пятидесятиголовые великаны, олицетворение стихий. Сразу после рождения заключены в недрах Земли своим отцом Ураном, опасавшимся за своё владычество. Во время титаномахии откликнулись на призыв богов-олимпийцев и помогли им победить титанов, к которым затем приставлены в Тартаре как стражи.
124
Популярный герой комиксов и мультфильмов: ленивый, толстый и циничный рыжий персидский кот, знаменитый своей любовью к лазанье и сну, ненавистью к понедельникам и физическим упражнениям.
125
См.: М. Динниман. «Карл – обходчик Подземелий». Ч. 2, гл. 2.
126
Петрификация – букв. окаменение; отложение извести в живых тканях.
127
В греческой мифологии кровожадная богиня войны,