Читать интересную книгу Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 192

— Куда мы идем? — пропыхтел Хагрид, громыхая сапогами за спиной у Гарри, так что доски пола тряслись.

— Не знаю точно, — Гарри в очередной раз свернул наугад, — но Рон и Гермиона должны быть где–то рядом.

Перед ними в коридоре уже растянулись первые жертвы боя: две каменные гаргульи, обычно охранявшие вход в учительскую, были разнесены вдребезги сглазом, прилетевшим через еще одно разбитое окно. Их останки вяло шевелились на полу, а когда Гарри перескочил через одну из лишенных тела голов, она слабо простонала: «О, не обращай на меня внимания… я просто тут полежу и рассыплюсь…»

Ее уродливое каменное лицо заставило Гарри внезапно вспомнить мраморный бюст Ровены Рэйвенкло в доме Ксенофилиуса, с этим безумным головным убором — и затем о статуе в башне Рэйвенкло, с каменной диадемой на ее белых локонах…

А едва он достиг конца коридора, воспоминание о еще одном каменном бюсте посетило его: уродливый старый маг, на голову которого Гарри собственными руками надел парик и старую потрепанную тиару. Тело Гарри пронзил шок, горячий, как Огневиски, и он едва не споткнулся.

Наконец–то он знал, где, поджидая его, лежал Хоркрукс…

Том Риддл, никому не доверявший и действующий в одиночку, должно быть, оказался настолько высокомерен, что предположил, что он и только он проник в глубочайшие тайны хогвартского замка. Конечно же, Дамблдор и Флитвик, эти образцовые ученики, никогда не ступали в это конкретное место, но он, Гарри, сошел с протоптанной дорожки, когда учился в школе — наконец–то нашелся секрет, который знали он и Волдеморт, но который так никогда и не открылся Дамблдору…

Он вернулся к реальности, когда мимо него протопала профессор Спраут, а за ней — Невилл и еще полдюжины человек; на всех были наушники, и у каждого было нечто вроде большого растения в горшке.

— Мандрагоры! — на бегу крикнул Невилл через плечо, обращаясь к Гарри. — Мы их кинем через стены — им это не понравится!

Теперь Гарри знал, куда идти; он ускорился, Хагрид и Фанг галопом мчались позади. Они пробегали мимо одного портрета за другим, и нарисованные фигуры бежали рядом с ними, волшебники и ведьмы, в жабо и в бриджах, в броне и в плащах, втискиваясь в холсты друг друга, громко обмениваясь новостями о событиях в других частях замка. Когда они достигли конца этого коридора, весь замок пошатнулся, и гигантская ваза взорвалась на своем постаменте, и Гарри понял, что замок был схвачен заклинаниями более зловещими, чем наложенные учителями и Орденом.

— Все путем, Фанг — все путем! — проревел Хагрид, но гигантский волкодав обратился в бегство, спасаясь от летящих подобно шрапнели осколков фарфора, и Хагрид утопал прочь вслед за перепуганным псом. Гарри остался один.

Он пробирался через трясущиеся коридоры, держа волшебную палочку наготове, и по одному из коридоров рядом с ним до самого конца из картины в картину мчался маленький нарисованный рыцарь, сэр Кадоган, лязгая своими доспехами и выкрикивая слова ободрения; его маленький толстый пони мчался карьером позади него.

— Хвастуны и разбойники, псы и негодяи, вымети их отсюда, Гарри Поттер, проводи их вон!

Гарри свернул за угол и обнаружил Фреда и с ним небольшую группу студентов, включая Ли Джордана и Ханну Эббот; они стояли рядом с еще одним пустым постаментом, где раньше была статуя, скрывавшая тайный проход. Их волшебные палочки были наготове, и они прислушивались к потайному отверстию.

— Отличная ночка! — прокричал Фред, когда замок содрогнулся вновь, и Гарри пробежал мимо, возбужденный и напуганный в равной степени. Еще одним темным коридором он промчался, и вдруг повсюду оказались совы, и миссис Норрис шипела и пыталась сбить их лапами, несомненно, чтобы вернуть их на законное место…

— Поттер!

Аберфорт Дамблдор стоял перед ним, перегораживая коридор и держа волшебную палочку наготове.

— Через мой бар протопали сотни детей, Поттер!

— Я знаю, мы эвакуируемся, — ответил Гарри. — Волдеморт…

— …атакует, потому что они не сдали ему тебя, да, — кивнул Аберфорт. — Я не глухой, его весь Хогсмид слышал. А что, никому из вас не пришло в голову оставить нескольких слизеринов заложниками? Вы же детей Упивающихся Смертью только что отправили в безопасное место. Может, чуть умнее было бы придержать их тут?

— Это не остановило бы Волдеморта, — ответил Гарри, — и ваш брат никогда бы так не сделал.

Аберфорт что–то проворчал и умчался в противоположном направлении.

Ваш брат никогда бы так не сделал… что ж, это была правда, подумал Гарри, снова переходя на бег; Дамблдор, столь долго защищавший Снейпа, никогда не стал бы брать студентов в заложники…

И тут он обогнул последний поворот и издал крик, в котором смешались облегчение и гнев: он увидел Рона и Гермиону, несущих в руках охапки больших, изогнутых, грязно–желтых предметов; Рон под мышкой держал помело.

— Где, черт возьми, вас носило? — заорал Гарри.

— В Тайной Комнате, — ответил Рон.

— В Тайной… что? — переспросил Гарри, резко затормозив и едва не потеряв равновесие прямо перед ними.

— Это все Рон, это его идея! — едва дыша, выговорила Гермиона. — Абсолютно блестяще, правда? Мы сидели, после того как ты ушел, и я сказала Рону, даже если мы найдем еще один, как мы от него избавимся? Мы еще от кубка не избавились! И тогда он придумал! Василиск!

— Что васи-?..

— Способ избавляться от Хоркруксов, — просто сказал Рон.

Гаррин взгляд упал на предметы, которые держали Рон и Гермиона: огромные изогнутые клыки, вырванные, как он наконец понял, из черепа мертвого василиска.

— Но как вы туда попали? — спросил он, переводя взгляд с клыков на Рона. — Там же надо говорить на Змееязе!

— Он говорил! — прошептала Гермиона. — Покажи ему, Рон!

Рон издал ужасающий, придушенный, шипящий звук.

— Так ты сделал, чтобы открыть медальон, — извиняющимся тоном пояснил он Гарри. — Мне пришлось сделать несколько попыток, чтобы ухватить суть, но, — он скромно пожал плечами, — в конце концов мы туда попали.

— Он был потрясающ! — воскликнула Гермиона. — Потрясающ!

— И… — Гарри изо всех сил пытался осознать произошедшее. — И…

— И у нас еще на один Хоркрукс меньше, — сказал Рон, вытаскивая из–под куртки изувеченные останки кубка Хаффлпафф. — Гермиона его долбанула. Я подумал, что она должна была. Она еще этого кайфа не ловила.

— Гений! — закричал Гарри.

— Да ладно, ерунда, — произнес Рон, хотя он явно был доволен собой. — Ну а у тебя какие новости?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 192
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гарри Поттер и Реликвии Смерти - Джоан Роулинг.

Оставить комментарий